Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
In accordance with the statute of the International Tribunal, the term of office of Ms. Del Ponte will come to an end on 14 September 2007. В соответствии с Уставом Международного трибунала срок полномочий г-жи дель Понте истечет 14 сентября 2007 года.
Ms. Del Ponte has indicated that she does not wish to be considered for reappointment for a new term. Г-жа дель Понте сообщила, что она не желает, чтобы ее кандидатура рассматривалась на предмет назначения на еще один срок.
(22 members; three-year term) (22 члена; трехлетний срок)
As provided for in article 12 of the Statute, the President and the Vice-President are both elected for a term of three years. Как предусмотрено в статье 12 Статута, и Председатель, и заместитель Председателя избираются на трехгодичный срок.
In its Resolution 1774 (2007) of 14 September 2007, the Security Council renewed the term of office of the Prosecutor. В своей резолюции 1774 (2007) от 14 сентября 2007 года Совет Безопасности возобновил срок полномочий Обвинителя.
4.2 The leave to appeal system was introduced in Norway in 1993 for felonies punishable by law with imprisonment for a term not exceeding six years. 4.2 Система предоставления разрешений на обжалование была принята в Норвегии в 1993 году в отношении фелоний, наказуемых по закону тюремным заключением на срок не более шести лет.
The General Assembly shall each year, in the course of its regular session, elect five non-permanent members of the Security Council for a term of two years. Генеральная Ассамблея ежегодно во время очередной сессии избирает на двухлетний срок пять непостоянных членов Совета Безопасности.
At its sixty-second session, on 9 October 2007, the General Assembly appointed Enrique Roman-Morey (Peru) for the same term of office. На своей шестьдесят второй сессии 9 октября 2007 года Генеральная Ассамблея назначила членом Группы на тот же срок Энрике Роман-Морея (Перу).
(b) Extended seats, which would be for a longer period than the regular two-year term, but with the possibility of re-election. Ь) места с продолжительным сроком полномочий, которые могут выделяться на более длительный период, чем обычный двухлетний срок, но при сохранении возможности переизбрания.
[Add at the end of the paragraph: ", provided that the unexpired term is less than three years" [G77 and China]]. [Добавить в конец этого пункта: «при условии, что неистекший срок составляет менее трех лет» [Группа 77 и Китай]].
Article 174 further provides for imprisonment for a minimum term of six months to a maximum of five years for violations. Статья 174 предусматривает далее наказание за совершение соответствующих правонарушений в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
The IOC President is elected by the IOC members by secret ballot for an initial term of eight years. Президент МОК избирается членами МОК в ходе тайного голосования на первоначальный срок в восемь лет.
It was also agreed that the term of office of the members of the General Assembly on the Commission's Organizational Committee would begin in January 2009. Была также достигнута договоренность о том, что срок полномочий членов Генеральной Ассамблеи в Организационном комитете Комиссии начнется в январе 2009 года.
The length of their mandate is nine years without the possibility of reappointment; the Chairperson is elected by secret ballot only for one three-year term. Срок действия их мандата составляет девять лет и не предусматривает возможности повторного назначения; Председатель избирается тайным голосованием только на один трехлетний срок.
This report will mark the end of the reporting cycle for the current mandate-holder, as his six-year term ends with significant momentum. Настоящим докладом завершается цикл представления докладов нынешним обладателем мандата, поскольку истекает шестилетний срок его полномочий в период, когда его деятельность приобрела существенную динамику.
Membership and composition of the Consultative Committee on the Fund and term of office of its members Членский состав Консультативного комитета по Фонду и срок полномочий его членов
The Minister of Arts and Culture has extended its term, which is to expire once he has appointed the new Council. Министр по делам искусств и культуры своим распоряжением продлил срок деятельности этого органа до тех пор, пока не будет назначен его новый состав.
It would be more relevant to mention a guarantee as to the duration of their term, including that of elected judges. Поэтому было бы более уместно упомянуть о гарантии в отношении продолжительности срока их полномочий, включая срок полномочий избираемых судей.
As my term as Secretary-General nears its end, I would like to review the situation in the Middle East. Срок моего пребывания на посту Генерального секретаря близится к завершению, и я хотел бы произвести обзор ситуации на Ближнем Востоке.
The 1980 Constitution provided for the election of the head of State by direct universal suffrage for a renewable term of seven years (art. 12). Согласно Конституции 1980 года выборы главы государства проводятся всеобщим прямым голосованием и на семилетний срок с правом переизбрания (статья 12).
(b) the maximum term of a lease is fifty years; Ь) максимальный срок аренды составляет 50 лет;
On 19 November, Hamid Karzai was inaugurated as President for a second five-year term in a ceremony attended by numerous Afghan and international dignitaries. 19 ноября состоялась церемония инаугурации президента Хамида Карзая, избранного на второй пятилетний срок; в этой церемонии приняли участие многочисленные афганские и международные деятели.
He claims that the appropriate remedy for the delay should have been a reduction in sentence from preventive detention to a finite term. Он утверждает, что соответствующей компенсацией этой задержки должно было бы быть сокращение меры наказания с превентивного заключения до заключения на определенный срок.
Switzerland will continue to work vigorously for an effective Human Rights Council and will present its candidacy for a second term starting in 2010. Швейцария будет упорно трудиться над тем, чтобы сделать работу Совета по правам человека более эффективной, и выдвинет свою кандидатуру на второй срок, начинающийся в 2010 году.
A new and very important factor in implementing the principle of the independence of judges is the ten-year term for election and nomination of judges. Новым и очень важным с точки зрения обеспечения принципа независимости суда является десятилетний срок избрания и назначения судей.