| No term of solitary confinement shall exceed ten continuous days. | Срок одиночного заключения ни при каких обстоятельствах не может превышать десяти дней подряд. |
| Its five members were appointed by presidential decree for a non-renewable six-year term. | Пять членов Конституционного совета назначаются на основе президентского указа на шестилетний срок, не подлежащий продлению. |
| The term of office of the current Executive Director thus expires on 31 December 1996. | Таким образом, срок полномочий нынешнего Директора-исполнителя истекает 31 декабря 1996 года. |
| We also believe that the common interest of Member States requires the support of his candidature for a second term. | Мы также считаем, что общие интересы государств-членов требуют того, чтобы его кандидатура для избрания на второй срок получила поддержку. |
| Like his predecessors, Mr. Boutros Boutros-Ghali should be given a second term to serve our Organization. | Как и его предшественникам на этом посту, г-ну Бутросу Бутросу-Гали должен быть предоставлен второй срок для служения нашей Организации. |
| It is therefore necessary at this fifty-first session of the General Assembly to elect five judges for a term of office of nine years. | Поэтому на этой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи необходимо избрать пять судей на девятилетний срок полномочий. |
| If you are willing to serve her term and yours your friend is pardoned. | Если ты готова отбыть ее срок и свой, твоя подруга помилована. |
| They shall have a term of four years. | Срок их полномочий составляет четыре года. |
| Its board consisted of six women, each appointed for a two-year term. | В состав его Совета входит шесть женщин, каждая из которых назначается на двухгодичный срок. |
| Yesterday marked the end of our term as president of the Security Council. | Вчера завершился срок председательствования Венесуэлы в Совете Безопасности. |
| The President is elected by the Board of Governors for a four-year term. | Президент из-бирается Советом управляющих на четырехлетний срок. |
| As you are aware, my term of office as President of the International Tribunal will come to an end on 16 November 1999. | Как Вам известно, срок моих полномочий в качестве Председателя Международного трибунала заканчивается 16 ноября 1999 года. |
| In most instances, the term of re-education is one year. | В большинстве случаев срок перевоспитания составляет один год. |
| They shall be appointed by the head of the judiciary, in consultation with judges of the Supreme Court, for a five-year term. | Они назначаются на пятилетний срок главой судебной власти в консультации с судьями Верховного суда. |
| A continuous term of deployment for personnel in the Collective Peace-keeping Forces shall not exceed six months. | Непрерывный срок пребывания личного состава в составе КСПМ не должен превышать шести месяцев. |
| President William Clinton has been re-elected, and another Democratic Administration has begun its term. | Президент Уильям Клинтон был переизбран на второй срок, и новая демократическая администрация приступила к исполнению своих обязанностей. |
| J.-M. Leger (World Trade Organization; term ends 1997) | Дж.-М. Лежер (Всемирная торговая организация; срок полномочий истекает в 1997 году) |
| F. Mehran (International Labour Organization; term ends 1997) | Ф. Мехран (Международная организация труда; срок полномочий истекает в 1997 году) |
| The presidential term is four years. | Срок президентских полномочий устанавливается в четыре года. |
| The term for members of the Majlis is four years. | Члены меджлиса избираются на четырехлетний срок. |
| The same term is stipulated for filing candidates for the membership of Parliament in the polling districts. | Такой же срок предусмотрен для подачи списков кандидатов в члены парламента в избирательных округах. |
| Mr. Sakasegawa was elected a member of the Commission on 15 August 1996 for a term of five years. | Г-н Сакасегава был избран членом Комиссии 15 августа 1996 года на пятилетний срок. |
| After five ballots, nine judges were elected for a four-year term of office to expire on 24 May 2003. | После пяти туров голосования было избрано девять судей на четырехлетний срок полномочий, истекающий 24 мая 2003 года. |
| It released only imprisoned and detained common criminals and convicts who had already served almost the entire term of their sentences. | Оно освободило только находившихся в тюрьмах и задержанных обычных преступников и осужденных лиц, которые уже отбыли почти весь срок заключения. |
| The People's Advocate's term of office has been set at five years. | Срок полномочий Защитника определен в пять лет. |