Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
The detention term mentioned above starts from the moment of the deprivation of liberty which in all cases is the moment of actual detention, i.e. the moment of physical apprehension with the purpose of bringing of the person concerned to the police. Вышеуказанный срок задержания отсчитывается с момента лишения свободы, который во всех случаях является моментом фактического задержания, т.е. моментом физического задержания с целью доставки соответствующего лица в полицию.
The Executive Board agreed to a new procedure whereby the Director of the Evaluation Office would be appointed in consultation with the Executive Board, and agreed to suggest reappointing the current Director for a second four-year term. Исполнительный совет согласился с новой процедурой, в соответствии с которой директор Управления по оценке будет назначаться в консультации с Исполнительным советом, а также согласился внести предложение о повторном назначении нынешнего директора на второй четырехлетний срок.
(b) One member and one alternate member to be appointed by the Registrar for a term of office of two years; Ь) одного члена и одного заместителя члена, назначаемых Секретарем на двухлетний срок полномочий;
Except as provided in rule 147, the term of office of members of Councils shall begin on 1 January following their election by the General Assembly and shall end on 31 December following the election of their successors. За исключением случаев, предусмотренных в правиле 147, срок полномочий членов советов начинается 1 января года, следующего за их избранием Генеральной Ассамблеей, и кончается 31 декабря года, в котором были избраны их преемники.
Both United Nations police officers and United Nations military observers are designated as experts on mission, whose normal term of assignment to serve with a peacekeeping mission is one year, which may be extended for operational reasons. Как сотрудники полиции Организации Объединенных Наций, так и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций получают статус экспертов в командировках, обычный срок назначения которых на службу в миссии по поддержанию мира составляет один год и может быть продлен по оперативным соображениям.
EXPRESSES GRATITUDE to the Members of the Committee whose term of office comes to an end in July 2008 for their dedicated and loyal service to the Committee; З. выражает благодарность членам Комитета, срок полномочий которых заканчивается в июле 2008 года, за их преданную и ответственную работу в Комитете;
The majority of them were released from serving the remainder of their sentence; the unexpired portion of the sentence of one group of prisoners was halved; and the punishment of some prisoners sentenced to life in prison was commuted to a shorter term. Большинство из них были освобождены от дальнейшего отбывания наказания, неотбытая часть наказаний одной группы осужденных была уменьшена наполовину, наказания некоторых осужденных, приговоренных к пожизненному лишению свободы, были заменены на лишение свободы на определенный срок.
They included 83 minors sentenced to deprivation of liberty for a specific term and 222 to penalties not involving deprivation of liberty (50 were fined, 16 were sentenced to unpaid labour and 21 to community service, and 135 received suspended sentences). Среди них 83 несовершеннолетних были приговорены к лишению свободы на определенный срок, 222 к наказаниям, не связанным с лишением свободы (50 к штрафу, 16 к исправительным работам, 21 к общественным работам, 135 осуждены условно).
The multi-year term of all these donors ended last year, and as of 1 March 2008, New Zealand is the only major donor in the multi-year pledge list for 2008 and future years. Срок объявленных многолетних взносов всех этих доноров закончился в прошлом году, и по состоянию на 1 марта 2008 года Новая Зеландия является единственным крупным донором в списке стран, объявивших о многолетних взносах на 2008 год и последующие годы.
As a result of the positive human rights measures adopted by his Government, it had been elected a member of the Human Rights Council at its first session in 2006 and re-elected for a second term in 2009. Благодаря позитивным шагам в области прав человека, предпринятым его правительством, оно было избрано членом Совета по правам человека на его первой сессии в 2006 году и переизбрано на второй срок в 2009 году.
He has served on the Investments Committee since 1999 and would be reaching the term limit of 15 years as of 31 December 2013 in accordance with the terms of reference governing the Committee that took effect on 1 January 2005. Он работал в Комитете по инвестициям с 1999 года и в соответствии с кругом ведения Комитета, действующим с 1 января 2005 года, 31 декабря 2013 года заканчивается предельный 15-летний срок его пребывания на посту члена Комитета.
Following statements by representatives of a number of divisions, the Group of Experts unanimously agreed to elect the following members to its bureau for the next term of office: После выступлений представителей ряда отделов Группа экспертов единогласно постановила избрать в состав ее бюро на следующий срок нижеуказанных лиц:
This will harmonize the terms of all elected groups constituting the membership of the Commission, assuring that future third term members (2011-2012) of the Commission will have the same starting and expiration dates of their terms of office. Это позволит добиться согласованности сроков полномочий всех избранных групп, входящих в состав Комиссии, и обеспечить, чтобы третий срок полномочий членов Комиссии (2011 - 2012 годы) начинался и истекал в одно и то же время.
At its 1256th meeting, the Committee formally approved the appointment by Qatar of Ms. Alya Al-Thani to replace Ms. Ghalia Al-Thani for the remainder of her term, following her resignation in May 2007. На своем 1256-м заседании Комитет официально утвердил выдвинутую Катаром кандидатуру г-жи Алии ат-Тхани на замену г-жи Галии ат-Тхани на оставшейся срок ее полномочий после ее ухода в отставку в мае 2007 года.
The Group's experts are elected by the Committee of the Parties for a term of four years; the experts serve in their individual capacity and are independent and impartial in the exercise of their functions. Входящие в состав Группы эксперты избираются Комитетом участников на четырехлетний срок; эксперты выступают в личном качестве и проявляют независимость и беспристрастность при осуществлении своих функций.
The Dispute Tribunal shall elect a President from among the full-time judges, for a renewable term of one year, to direct the work of the Tribunal and of the Registries, in accordance with the statute of the Dispute Tribunal. Для руководства работой Трибунала по спорам и его Секретариатов в соответствии с его статутом Трибунал по спорам избирает из числа судей, занятых в полном режиме, Председателя на возобновляемый годичный срок.
The majority of respondent States stated that, in cases of juvenile offenders, probation, a term of incarceration and a conditional or suspended sentence were rarely or never available as restorative justice outcomes or agreements. Большинство направивших ответы государств указали, что в случае несовершеннолетних преступников испытательный срок, лишение свободы на определенный срок и условный приговор или приговор с отсрочкой исполнения могут редко использоваться в качестве результатов или соглашений, достигнутых в порядке реституционного правосудия, или же не могут использоваться вообще.
The Parliament elects the three ombudsmen for a six-year term, one responsible for the protection of civil rights in general, and two specific ones responsible for the protection of national and ethnic minorities' rights, and for data protection and freedom of information, respectively. Парламент избирает на шестилетний срок трех омбудсменов, один из которых отвечает за защиту гражданских прав в целом, а остальные два - за, соответственно, защиту прав национальных и этнических меньшинств и за защиту данных и свободы информации.
Lastly, Morocco welcomed Pakistan's commitment to implementing the recommendations of the Working Group, recalling that all recommendations cannot be immediately implemented and may require a medium or even longer term process to be fully implemented and enjoyed. Наконец, Марокко приветствовала готовность Пакистана выполнить рекомендации Рабочей группы, напомнив, что не все рекомендации могут быть немедленно выполнены и что для их полного осуществления может потребоваться более длительный срок.
The Government's Development Programme for Child and Youth Policy 2007 - 2011 lays the foundation for the Policy Programme for the Well-being of Children, Youth and Families, which follows up and supports the Development Programme during the Government's term of office. В Правительственной программе осуществления политики в интересах детей и молодежи на 20072011 годы заложены основы для Стратегической программы обеспечения благосостояния детей, молодежи и семьи, в которой получает развитие и поддержку Программа развития на срок полномочий правительства.
The Government's first Development Programme for Child and Youth Policy contains its objectives, priorities and practical measures for improving the well-being of children and young persons during the Government's term of office. В первой Правительственной программе осуществления политики в интересах детей и молодежи намечены цели, приоритеты и практические меры для повышения благосостояния детей и молодежи на срок полномочий правительства.
It may not exceed forty days, which term may be extended only upon a showing by the prosecutorial authority that the causes which gave rise to it still exist, and may not in any event exceed eighty days. Срок ареста не может превышать 40 суток и продлевается исключительно в тех случаях, когда прокуратура подтверждает, что сохраняются изначально обусловившие его причины, но ни в коем случае не может превышать 80 суток.
Ukraine is a member of the Human Rights Council and considered its re-election in 2008 for a second term as the recognition by the international community of Ukraine's successful engagement in the field of human rights at the international level. Украина является членом Совета по правам человека и рассматривает свое переизбрание в 2008 году на второй срок как признание международным сообществом успешной деятельности Украины на международной арене в сфере защиты прав человека.
Whoever initiates or wages a war of aggression shall be subject to the penalty of the deprivation of liberty for a minimum term of 12 years, the penalty of deprivation of liberty for 25 years or the penalty of deprivation of liberty for life. Тот, кто развязывает или ведет агрессивную войну, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее 12 лет, наказанию в виде лишения свободы на срок в 25 лет либо наказанию в виде пожизненного лишения свободы.
The current membership expires on 31 December 2006; new members will be nominated by the Secretary-General and approved by the Council for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 31 December 2009. Полномочия нынешних членов истекают 31 декабря 2006 года; кандидатуры новых членов будут представлены Генеральным секретарем и утверждены Советом на срок, начинающийся 1 января 2007 года и заканчивающийся 31 декабря 2009 года.