| anticipated term of the special use of the technologies; | планируемый срок специального применения технических средств; |
| This result, based on a high turnout of 61 per cent, gives President Putin a strong mandate for his second term. | Этот результат, основанный на высокой явке избирателей на уровне 61 процента, дает президенту Путину весомый мандат на его второй срок. |
| One of the participants was punished by imprisonment for a term of 2 years and 6 months for this incident and for causing the general emergency situation. | Один из участников этой акции был приговорен за этот инцидент и создание общей чрезвычайной ситуации к тюремному заключению на срок два года и шесть месяцев. |
| Specifically, we note that a mere two-year term of office is very short in terms of the institutional memory of elected members of the Security Council. | В частности, мы отмечаем, что один двухгодичный срок полномочий слишком непродолжителен с точки зрения коллективной памяти избираемых членов Совета Безопасности. |
| Seven years later, he participated again and successfully contested the governorship in 1999, winning re-election in 2003 to a second term. | Через семь лет он вновь принял в них участие и победил, став губернатором в 1999 году, а в 2003 году был переизбран на второй срок. |
| 133.1 Causing strong physical pains or mental sufferings by regular causing battery or other violent actions is punished by imprisonment for the term up to three years. | 133.1 Причинение физических или душевных страданий путем систематического нанесения побоев либо иными насильственными действиями наказывается лишением свободы на срок до трех лет. |
| The decision confirmed current practices, establishing term limits for the head of the Office and prohibiting future employment with UNDP. | В этом решении была подтверждена адекватность текущей практики, был ограничен срок полномочий главы Бюро и был установлен запрет на последующий наем в штат сотрудников ПРООН. |
| Ms. Elizabeth Palm (Sweden) was elected a member of the Human Rights Committee by acclamation for a term ending 31 December 2008. | Путем аккламации г-жа Элизабет Пальм избирается членом Комитета по правам человека на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2008 года. |
| Just when the elected members had come to grips with the issues and how things were done, their term was up. | Как только избираемые члены Совета начинают разбираться в вопросах и в том, как решать проблемы, их срок полномочий истекает. |
| The Prior Action Plan had called for major reforms, including a new cabinet, while allowing President Aristide to serve out his term. | В предварительном плане действий предусматривались крупные реформы, включая образование нового кабинета, хотя в то же время предполагалось, что президенту Аристиду будет разрешено отбыть свой срок полномочий. |
| In 1955, there were 36 rounds, and the process ended with an agreement between the parties that they would share the term. | В 1955 году было проведено 36 туров, и процесс завершился достижением сторонами согласия о том, что они разделят срок полномочий. |
| In 1959 there were 52 ballots and, again, the process ended with an agreement between the parties to share the term. | В 1959 году состоялось 52 тура голосования, и вновь процесс завершился достижением сторонами согласия о том, что они разделят срок полномочий. |
| The Meeting decided, by acclamation, to elect Mr. Mahjoub El Haiba (Morocco) for a term expiring on 31 December 2012. | Совещание путем аккламации постановило избрать г-на Махджуба эль-Хайбу (Марокко) на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2012 года. |
| In several instances, including those in the most recent period, services continued to be performed under contracts that had reached their term. | В ряде случаев, в том числе в последнее время, продолжалось предоставление услуг по контрактам, срок действия которых уже истек. |
| The first Secretary-General shall be appointed for five years, the appointment being open at the end of that period for a further five year term. | З. Первый Генеральный Секретарь назначается на пятилетний срок при возможности повторного назначения еще на пять лет по истечении этого периода. |
| Whoever uses the services of the victims of human trafficking shall be punished by imprisonment for a term of between six months and five years. | Любое лицо, которое пользуется услугами жертв торговли людьми, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет. |
| The residents of the cities elect members of the Councils for a term of five years. | Городские жители избирают членов совета на пятилетний срок. |
| Finally, in the fifth phase, they come to deeply regret the passing of their term of membership. | Наконец, на пятом этапе они испытывают глубокое сожаление по поводу того, что срок их членства заканчивается. |
| The creation of a fascist, racist or xenophobic organisation is punished by imprisonment for a term between 3 and 15 years and interdiction of certain rights. | Формирование организации фашистского, расистского или ксенофобного толка наказывается тюремным заключением на срок от З до 15 лет и поражением в определённых правах. |
| At its twenty-sixth session, the Tribunal, on 2 October 2008, selected the members of the Chamber for a three-year term. | Члены Камеры были выбраны Трибуналом 2 октября 2008 года на его двадцать шестой сессии на трехлетний срок. |
| It is composed of 65 Members of Parliament elected by direct universal suffrage for a five-year term renewable for an unlimited number of terms. | Оно состоит из 65 депутатов, избираемых всеобщим прямым голосованием на пятилетний срок, возобновление которого не ограничено. |
| The AGTE members would be appointed to serve for a term of two years, and report to the CST at its sessions. | Члены СКГТЭ могли бы назначаться в ее состав на двухлетний срок и отчитываться перед КНТ на его сессиях. |
| The loans have a term exceeding 10 years and are not to exceed 20 per cent of the project costs. | Кредиты выдаются на срок более 10 лет и не должны превышать 20 процентов от стоимости проекта. |
| The Chair/Vice-Chair positions would be held for a term of two years, with the possibility of re-election for a subsequent two years. | Председатель и Вице-Председатель будут избираться на срок до двух лет, с возможностью переизбрания на последующие два года. |
| The penalty for these offences is a term of up to 1 year's imprisonment and/or a fine of up to 75 Kuwaiti dinars (KD). | Эти преступные действия наказуемы тюремным заключением на срок в один год и/или штрафом в размере до 75 кувейтских динаров (КД). |