| The following experts were elected or re-elected for a four-year term beginning 1 March 1993: | На четырехлетний срок полномочий, начинавшийся 1 марта 1993 года, были избраны или переизбраны следующие эксперты: |
| The Inspector General shall be appointed by the Secretary-General and approved by a two-thirds majority of the General Assembly for a term of six years non-renewable. | Генеральный инспектор назначается Генеральным секретарем и утверждается большинством в две трети членов Генеральной Ассамблеи на шестилетний срок, не подлежащий продлению. |
| With regard to the term of office, 12 years might be too long; the length should be reviewed by the Commission. | Что касается мандата судей, то 12 лет - это, бесспорно, чересчур длительный срок, и КМП следует его пересмотреть. |
| A six-year term would maintain the rule of thumb that the appointment would be for three (two-year) financial periods. | Шестилетний срок полномочий позволил бы сохранить сложившуюся ныне практику, в соответствии с которой назначение будет производиться на три (двухгодичных) финансовых периода. |
| As my term of office as President of this Conference comes to an end, I should like to make a few closing remarks. | Поскольку срок моего пребывания на посту Председателя настоящей Конференции подходит к концу, мне хотелось бы высказать несколько заключительных замечаний. |
| of Africa for a second term as Secretary-General of the | о кандидатуре от африканских государств на второй срок |
| The Registrar shall hold office for a term of five years, is eligible for re-election and shall be available on a full-time basis. | Секретарь избирается на срок в пять лет, может быть переизбран и работает на постоянной основе. |
| The Administrator of UNDP is appointed by the Secretary-General after consultation with the Governing Council and his appointment is confirmed by the General Assembly, for a term of four years. | Администратор ПРООН назначается Генеральным секретарем на четырехгодичный срок после консультаций с Советом управляющих, и его назначение утверждается Генеральной Ассамблеей. |
| The Resident Representative serves a four-year term but is not a member of Congress. | резидент избирается на четырехлетний срок, но не является членом Конгресса. |
| Making the non-permanent members eligible for another term after their two years in the Security Council would provide some flexibility in the formulas for representation. | Продление пребывания в Совете Безопасности непостоянных членов еще на один срок свыше положенных двух лет могло бы придать некоторую гибкость формуле репрезентативности. |
| The General Assembly subsequently approved the appointment of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for a five-year term beginning on 15 November 1994. | Позднее Генеральная Ассамблея одобрила назначение заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора на пятилетний срок, начинающийся 15 ноября 1994 года. |
| The intentions of the Commission as regards its programme of work for the current term of office of its members generally met with approval. | Намерения Комиссии в отношении ее программы работы на текущий срок полномочий ее членов в целом были встречены с одобрением. |
| In 1991, he was re-elected to a second term in the Committee on Contributions for the period 1992 to 1994. | В 1991 году он был переизбран на второй срок в качестве члена Комитета по взносам на период 1992-1994 годов. |
| He'll need a second term and every bit of support in the senate that he can muster. | Ему нужен этот второй срок, а значит нужна любая помощь со стороны сената, что он сможет заполучить. |
| I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years. | Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества. |
| Hungary attached great importance to global environmental problems and supported the establishment of the Commission on Sustainable Development, to which it had been elected for a two-year term. | Венгрия придает большое значение глобальным проблемам окружающей среды и поддерживает создание Комиссии по устойчивому развитию, в состав которой она была избрана на двухлетний срок. |
| It therefore gives me great satisfaction to convey to the Director General my delegation's heartfelt congratulations on his reappointment to another term of office. | Поэтому мне доставляет огромное удовлетворение передать Генеральному директору самые сердечные поздравления моей делегации в связи с продлением его полномочий еще на один срок. |
| An important innovation is also the provision whereby suspects and accused persons are released immediately if the legally established term of their detention has expired. | Важным нововведением является также положение, согласно которому подозреваемые и обвиняемые немедленно освобождаются, если истек установленный законом срок их содержания под стражей. |
| My country supports his re-election for a second term and appreciates his efforts to enhance the role of the Organization in the maintenance of international peace and security. | Моя страна поддерживает переизбрание его на второй срок и высоко оценивает его усилия по укреплению роли Организации в поддержании международного мира и безопасности. |
| We are of the view that the current two-year term of office for the non-permanent members of the Security Council has worked well and should therefore be continued. | Мы полагаем, что нынешний двухлетний срок пребывания на посту непостоянных членов Совета Безопасности является хорошим механизмом и поэтому его следует сохранить. |
| As my term of office as President of this Conference will end tomorrow, I should like to take this opportunity of making a few concluding remarks. | Поскольку завтра истекает срок моего пребывания на посту Председателя настоящей Конференции, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и сделать несколько заключительных замечаний. |
| The Chamber of Deputies has 500 members who are elected for a three-year term and may not be elected for two consecutive terms. | В Палате депутатов насчитывается 500 членов, которые избираются на три года и не могут быть переизбраны на непосредственно следующий срок. |
| Proceeding from this, Bahrain looks forward to contributing to such efforts should it be elected to a term on the Security Council. | Исходя из этого, Бахрейн надеется, что, в случае его избрания на положенный срок членом Совета Безопасности, он сможет внести и свой вклад в эти усилия. |
| For punishments carrying a prison term of up to six months, the competent court is the Court of Magistrates. | В случае преступлений, наказуемых лишением свободы на срок не более шести месяцев, компетентным судом является суд магистратов. |
| They are, therefore, duly elected members of the International Court of Justice to serve for a nine-year term commencing on 6 February 1997. | Таким образом, они являются законно избранными членами Международного Суда на девятилетний срок полномочий, начинающийся с 6 февраля 1997 года. |