Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
A person who establishes, participates in or supports a criminal conspiracy shall be punished by imprisonment for a term of two to ten years or by forfeiture of property. Лицо, которое организует, участвует или поддерживает преступный сговор, наказывается лишением свободы на срок от двух до десяти лет или его имущество подлежит конфискации.
The offender shall be punished by imprisonment for a term of ten to fifteen years, if by the act described in paragraph 1 he or she causes death. З) Преступник наказывается лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет, если деяние, указанное в пункте 1, привело к гибели человека.
The sponsors of the two draft decisions under item 10 (e) (term of office of the External Auditor) withdrew the texts. Авторы двух проектов решений в рамках пункта 10(е) (срок полномочий Внешнего ревизора) отозвали свои тексты.
If the Committee were to institutionalize a six-year term of office for the External Auditor, there would be fewer opportunities for each geographical region to provide an incumbent. Если Комитет установит шестилетний срок работы Внешнего ревизора, то у каждого географического региона будет меньше шансов на то, чтобы их представитель занял этот пост.
Mr. MPAHLWA (South Africa) thanked those Member States that had supported Mr. Fakie in his election to the post of External Auditor for a final term. Г-н МПАХЛВА (Южная Африка) благодарит государства - члены, которые поддержали г-на Фа-кие, избранного на должность Внешнего ревизора на последний срок.
The General Conference at its eleventh session will be invited to elect two members and two alternate members as its representatives for the following two-year term ending December 2007. Генеральной конференции на ее одиннадцатой сессии будет предложено избрать двух членов и двух заместителей членов в качестве ее представителей на следующий двухгодичный срок, заканчивающийся в декабре 2007 года.
It is further believed that a reappointment for a third term of office will best serve the organization through the benefits gained from carrying through some of the initiatives being pursued in the current appointment. Мы также считаем, что назначение г-на Факие на третий срок полномочий позволит Организации оптимально использовать преимущества благодаря завершению ряда инициатив, выдвинутых в течение его текущего срока назначения.
(b) The same acts committed repeatedly or towards a minor by a group of individuals with prior agreement or by a specially dangerous recidivist shall be punished by imprisonment for a term from four to eight years. Ь) то же деяние, совершенное неоднократно, или в отношении несовершеннолетнего группой лиц по предварительному сговору, или особо опасным рецидивистом, наказывается лишением свободы на срок от 4 до 8 лет.
The Secretary-General referred to the five priorities set out for his second term and underlined that ECE was well placed to contribute to each of them and, in particular, sustainable development. Генеральный секретарь остановился на пяти приоритетных задачах, поставленных на его второй срок полномочий, и подчеркнул, что ЕЭК обладает хорошими возможностями для внесения вклада в решение каждой их них, и в частности задачи, касающейся достижения устойчивого развития.
On the other hand, the term of office should not be so long that he or she became entrenched in the organization, no longer seeing it with a fresh outlook and unable to make independent judgements. С другой стороны, срок службы ревизора должен быть не слишком длинным, чтобы он или она не свыклись с Организацией и уже не могли свежим взглядом посмотреть на нее и дать независимую оценку ее деятельности.
His reappointment to complete a total six-year term would be in line with best practice and would also provide continuity bearing in mind that a new Director-General was to be appointed. Его переизбрание, которое завершит в общей слож-ности шестилетний срок нахождения на этом посту, будет соответствовать наилучшей практике и, кроме того, позволит обеспечить преемственность с учетом назначения нового Генерального директора.
Moreover, the Mission was informed by reliable sources that Mr. Hariri had managed to obtain a commitment from the Syrian leadership not to extend Mr. Lahoud's term. Кроме того, из надежных источников Миссия получила информацию о том, что гну Харири удалось заручиться обещанием сирийского руководства не продлевать срок полномочий г-на Лахуда.
In my report to the Council of 1 October 2004, I described the process whereby President Lahoud's term was extended by three years on 4 September 2004. В докладе, представленном мною Совету 1 октября 2004 года, я описал порядок, в соответствии с которым срок пребывания в должности президента Лахуда был продлен 4 сентября 2004 года на три года.
Ms. Sabo (Canada) said that, while her delegation could live with the proposal, model provision 43 should perhaps also cover contracts for which no term had been set. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, хотя ее делегация могла бы согласиться с этим предложением, типовое положение 43 должно, очевидно, охватывать также договоры, срок действия которых не был установлен.
Unfortunately, the report had failed to make clear who appointed judges, how they were appointed and removed, and what their term of tenure was. К сожалению, из доклада не ясно, кто назначает судей, как они назначаются и выходят в отставку и каковым является срок их пребывания в должности.
As both the Security Council and the General Assembly have agreed on the same candidate, the distinguished jurist Mr. Abdulgawi Ahmed Yusuf has been elected a member of the International Court of Justice for a term of office of nine years, beginning on 6 February 2009. Поскольку и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея достигли согласия по одной и той же кандидатуре, видный юрист г-н Абдулкави Ахмед Юсуф избирается членом Международного Суда на срок полномочий в девять лет, начиная с 6 февраля 2009 года.
All laws are enacted by this body of 150, of whom 99 members are chimis, or representatives of the people, elected for a three-year term. Все законы принимаются этим органом в составе 150 членов, из которых 99 являются чими - представителями народа, избираемыми на трехгодичный срок.
They included 83 minors sentenced to deprivation of liberty for a specific term and 222 to penalties not involving deprivation of liberty. Среди них 83 несовершеннолетних были приговорены к лишению свободы на определенный срок, 222 к наказаниям, не связанным с лишением свободы.
The Chairman suggested that paragraph 2 should become paragraph 1 (c), with the opening phrase "the term of the concession contract may further be extended" deleted from it. Председатель предлагает, чтобы пункт 2 стал пунктом 1 (с) с исключением из него вступительного выражения «срок действия концессионного договора может быть продлен».
The chapeau of paragraph 1 could be amended to commence with the words: "The term of the concession contract, which usually starts with its signature by the parties...". Вводная часть пункта 1 могла бы быть изменена так, чтобы она начиналась словами: «Срок действия концессионного договора, который обычно начинается с подписания его сторонами...».
The term of office for Members of Parliament was 3 years until 1991 when it was changed to 5 years as a consequence of an amendment in the Electoral Act. До 1991 года срок, на который избирались члены парламента, составлял три года, позднее, после внесения поправки в Закон о выборах, он был продлен до пяти лет.
The National Civil Code authorizes the District Court to hear cases relating to discrimination and sentence the offender for a term of up to one year in prison or impose a fine on him if found guilty. Национальный гражданский кодекс разрешает районным судам принимать к производству дела, относящиеся к дискриминации, и наказывать правонарушителей лишением свободы на срок до одного года или взимать с них штраф в случае установления вины.
Had his Government thought for a moment that a second term of office of the Argentine candidate might be prejudicial to the African region, it would have withdrawn the nomination. Если бы его правительство хоть на минуту сочло, что назначение аргентинского кандидата на второй срок могло бы нанести ущерб африканскому региону, оно сняло бы эту кандидатуру.
the term of office for the newly elected substitute. срок полномочий для новоизбранного члена, заменившего прежнего члена.
Under the Act, offenders are liable upon conviction to a term of imprisonment not exceeding 10 years or a fine not exceeding $500,000, or both. Согласно этому Закону нарушившие это положение лица в случае их осуждения наказываются лишением свободы на срок, не превышающий десяти лет, или штрафом в размере, не превышающем 500000 новозеландских долларов, или тем и другим.