(19 members; four-year term) |
(19 членов; четырехлетний срок) |
Although the term of compulsory study was extended from 9 to 10 years, the percentage of young people obtaining basic education did not drop. |
Хотя срок обязательной учебы увеличился с 9 до 10 лет, процентная доля молодежи, получающей образование первой ступени, не сократилась. |
The term of education is five years, the total curriculum consists of 3,400 hours and the students are qualified as engineers when they finish it. |
Срок обучения составляет пять лет, полный учебный курс рассчитан на З 400 часов, и по его завершении учащимся присваивается квалификация инженеров. |
The term of education is basically one year but in some types of occupation two to three years long. |
Срок обучения, как правило, составляет один год, но для некоторых видов трудовой деятельности он равен двум-трем годам. |
Ann-Marie Begler (Sweden): term expires on 1 December 2004 |
Анн - Мари Беглер (Швеция): срок истекает 1 декабря 2004 года |
President Akayev's re-election for a third term was seen as a violation of the Constitution, which allows the President two consecutive terms. |
Переизбрание президента Акаева на третий срок было расценено как нарушение Конституции, которая разрешает избрание президента на два срока подряд. |
She also requests that the term of office of Judge Winston Churchill Matanzima Maqutu be extended so that he might finish the Kajelijeli, Kamuhanda and Butare cases. |
Она просит также продлить срок полномочий судьи Уинстона Черчилля Матанзимы Макуту, с тем чтобы он смог завершить дела Кажелижели, Камуанды и Бутаре. |
She estimates that, for that purpose, it would be necessary to extend Judge Maqutu's term of office for a total of two years and seven months. |
Она считает, что для этой цели необходимо будет продлить срок полномочий судьи Макуту в общей сложности на два года и семь месяцев. |
In conclusion, I take this opportunity to reiterate to Mr. Kofi Annan our heartfelt congratulations on his unanimous election to a second term of office as Secretary-General. |
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь передать гну Кофи Аннану наши искрение поздравления в связи с его единогласным переизбранием на второй срок в качестве Генерального секретаря. |
The African Group greatly appreciates the efforts made by Mr. Mark Malloch Brown in the service of development and of UNDP during his previous term of office. |
Группа африканских государств высоко ценит усилия, приложенные гном Марком Маллоком Брауном на службе развитию и ПРООН в истекший срок его полномочий. |
(24 experts; four-year term) |
(24 эксперта; срок полномочий - четыре года) |
(36 members; three-year term) |
(36 членов; срок полномочий - три года) |
She estimates that it would be necessary to extend her term of office for seven months for that purpose. |
По ее мнению, для этого потребуется продлить срок ее полномочий еще на семь месяцев. |
I have been elected as a judge of the International Criminal Court and my term of office as such commenced on 11 March 2003. |
Я была избрана судьей Международного уголовного суда, и мой срок судейских полномочий начался 11 марта 2003 года. |
She estimates that, for that purpose, it would be necessary to extend their term of office for an additional nine months. |
По ее мнению, для этой цели необходимо будет продлить срок их полномочий еще на девять месяцев. |
The National Assembly has failed to elect substitutes for the five magistrates of the Supreme Court of Justice who finished their term in 2002. |
Национальная ассамблея не смогла подобрать кандидатуры для замены пяти магистратов Верховного суда, срок полномочий которых закончился в 2002 году. |
You will bring with you to your second term a wealth of experience in dealing with multilateral issues, preventive diplomacy, good leadership and excellent negotiating skills. |
Во второй срок полномочий Вы привнесете с собой богатство опыта в деле рассмотрения многосторонних проблем, превентивную дипломатию, хорошее управление и прекрасные навыки ведения переговоров. |
The Committee was informed that Harijono Djojodihardjo (Indonesia) would be unable to extend his term of office as Second Vice-Chairman/Rapporteur of the Committee. |
Комитет был проинформирован о том, что Харийоно Джоджодихарджо (Индонезия) не сможет продлить срок своего пребывания в должности второго заместителя Председателя/Докладчика Комитета. |
The penalty for such actions is a term of imprisonment of between 8 and 15 years. |
Такие действия караются лишением свободы на срок от 8 до 15 лет. |
Senegal reported that excision was a criminal offence under its Penal Code, punishable by a term of imprisonment ranging from six months to five years. |
По информации Сенегала, Уголовный кодекс этой страны квалифицирует обрезание в качестве уголовно наказуемого деяния, влекущего лишение свободы на срок от шести месяцев до пяти лет. |
The Ombudsman, who could not be affiliated to a political party, was elected by parliament for a five-year term and enjoyed broad supervisory jurisdiction over government bodies and local authorities. |
Омбудсмен, который не может быть связан с какой-либо политической партией, избирается парламентом на пятилетний срок и пользуется широкой юрисдикцией по наблюдению за правительственными органами и местными властями. |
In its view, the obligation was for a fixed term which had expired, and there was thus no question of cessation. |
По его мнению, обязательство было установлено на определенный срок, который истек, и поэтому в данном случае вопрос о прекращении не стоит. |
The same Act punishes the act of torture by imprisonment for a term of up to 10 years (sect. 47). |
Этот же Закон гласит, что применение пыток наказывается тюремным заключением на срок до 10 лет (статья 47). |
Under article 51, defamation is punishable by a prison term of between one month and three years and a fine. |
Распространение порочащих сведений, оговоренное в статье 51, карается тюремным заключением на срок от 1 месяца до 3 лет и штрафом. |
If any officer of the committee is unable to perform his functions, a new officer shall be elected for the unexpired term. |
Если кто-либо из должностных лиц комитета не может выполнять свои функции, то на остающийся срок избирается другое лицо. |