Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
As of 11 July 2001, 65 minors were serving a prison term in Bulgaria, which was less than 1 per cent of the prison population. По состоянию на 11 июля 2001 года в Болгарии в тюрьмах отбывали срок 65 несовершеннолетних, т.е. менее 1 % всех заключенных.
Article 137 (b) also provided that the systematic perpetration of acts of torture constituted an aggravating circumstance to the offence and carried a minimum prison term of 10 years. Кроме того, этой статьей также предусматривается, что систематическое совершение актов пыток представляет собой отягчающее обстоятельство такого преступления и подлежит тюремному наказанию на срок не менее десяти лет.
Moreover, the fixed term is to be abolished and replaced by the concept of the "reasonable period". При этом фиксированный срок упраздняется и вводится термин "разумный срок".
Under Section 15B of the Crimes Act, a prosecution may be commenced at any time if the maximum penalty is a term of imprisonment of more than six months. Согласно разделу 15В Закона об уголовных преступлениях, преследование за преступления, наказуемые лишением свободы на срок более шести месяцев, может быть возбуждено в любой момент.
It views its election by the General Assembly to serve a second term (2010 - 2013) on the Human Rights Council as recognition of that commitment. Швейцария расценивает свое избрание Генеральной Ассамблеей в Совет по правам человека на второй срок (с 2010 по 2013 год) в качестве свидетельства признания данной приверженности.
The irregular - but almost routine - procedure of unregistered arrest makes it impossible to establish whether the three-hour maximum term for the first stage of deprivation of liberty is observed. Неправомерная, но почти рутинная процедура нерегистрируемых арестов не позволяет установить, соблюдается ли трехчасовой максимальный срок для первого этапа лишения свободы задержанного.
The present note was prepared following the demise of Purification V. Quisumbing, who had been elected by the Human Rights Council, at its sixteenth session, for a three-year term to the Advisory Committee. Настоящая записка была подготовлена в связи с уходом из жизни Пурификасьон В. Кисумбинг, избранного в состав Консультативного комитета на трехлетний срок Советом по правам человека на его шестой сессии.
Under the existing retirement benefit scheme, a retiring judge who had completed a nine-year term of office received benefits representing a replacement ratio of approximately 50 per cent of his or her final salary at age 60. Согласно существующему в настоящее время пенсионному плану вышедший на пенсию судья, который завершил девятилетний срок службы, получает пенсию, соответствующую коэффициенту замещения дохода на уровне приблизительно 50 процентов от его/ее последнего оклада по достижении 60-летнего возраста.
He further requests the extension of his own term of office until 31 December 2014, the date by which the Tribunal is expected to complete all its work. Он просит далее продлить его собственный срок полномочий до 31 декабря 2014 года - предположительной даты завершения Трибуналом всей своей работы.
It is therefore necessary to extend the term of office of the three judges hearing the Ngirabatware case and that of Judge Joensen beyond 30 June 2012. По этой причине необходимо продлить срок полномочий трех судей, рассматривающих дело Нгирабатваре, и судьи Йёнсена на период после 30 июня 2012 года.
Furthermore, it is also necessary to extend my term of office beyond 30 June 2012, so that I may continue to carry out the functions of the President, which are required by the Statute. Кроме того, необходимо также продлить мой срок полномочий на период после 30 июня 2012 года, с тем чтобы я мог продолжать выполнять функции Председателя, что требуется в соответствии с Уставом.
In this context, I am pleased to inform you of the decision by the Government of Egypt to submit the nomination of Mr. Mohamed Mounir-Zahran for appointment as an inspector in the Joint Inspection Unit for the term 2008-2013. В этой связи я с удовлетворением сообщаю Вам о том, что правительство Египта приняло решение выдвинуть кандидатуру г-на Мохамеда Мунир-Захрана для назначения на должность инспектора Объединенной инспекционной группы на срок 2008 - 2013 годов.
In 2006, an individual was arrested and convicted to one year imprisonment on charges of terrorist-related activities, and was released in February 2007, upon the completion of his term. В 2006 году был арестован один человек, который был осужден к лишению свободы на срок один год по обвинению в деятельности, связанной с терроризмом, и в феврале 2007 года он был освобожден, после того как он отбыл свой срок.
In case of omitted submission of the report by the scheduled term (and being understood that the relevant report must be submitted), the Guarantor shall orally report to the competent Parliamentary Commissions, no later than the following thirty days. В случае невозможности представить доклад в установленный срок (при понимании необходимости представления соответствующего доклада) Уполномоченный выступает с устным докладом перед компетентной парламентской комиссией не позднее, чем в последующие 30 дней.
In Niger, for example, a political crisis emerged from the holding of a national referendum on 4 August that saw the removal of presidential term limits. В Нигере, например, политический кризис возник в связи с проведением 4 августа национального референдума, по итогам которого были сняты ограничения на срок полномочий президента.
The Jordanian authorities clarified that the Penal Code defined the term "temporary imprisonment" as a sanction ranging from 3 to 20 years, unless another article in the Code provided otherwise. Иорданские власти уточнили, что в Уголовном кодексе понятие "временное лишение свободы" определено как наказание в виде заключения на срок от трех до 20 лет, если только в Кодексе другая статья не предусматривает иное.
The present report is the final report of the first Internal Justice Council, its members having been appointed by the Secretary-General between March and May 2008 for a term of four years. Настоящий доклад является заключительным докладом первого Совета по внутреннему правосудию, члены которого были назначены Генеральным секретарем в период с марта по май 2008 года на четырехлетний срок полномочий.
The first Ombudsperson was elected by the Liechtenstein Parliament in October 2009 for a term of four years and began her work the beginning of 2010. Первый омбудсмен была избрана Парламентом Лихтенштейна в октябре 2009 года на четырехлетний срок и приступила к работе в начале 2010 года.
The central review bodies are established on a two-year term basis at all major duty stations: New York, Geneva, Vienna, Nairobi, Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. Центральные контрольные органы создаются на двухгодичный срок полномочий во всех крупных местах службы: Нью-Йорке, Женеве, Вене, Найроби, Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте и Сантьяго.
We have extended the mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights to maintain its presence in Colombia for the remainder of my Government's term of office. Мы продлили срок действия мандата Управления Верховного комиссара по правам человека с целью сохранения его присутствия в Колумбии до окончания срока полномочий моего правительства.
Consequently, the time while the detained person is brought to the and the time spent for compiling the minutes is included in the detention term. Следовательно, срок задержания включает время доставки соответствующего лица и время составления протокола.
A Working Party elects its officers: a Chairperson and an agreed number of Vice-Chairpersons; and establishes the term of its officers. Рабочая группа избирает своих должностных лиц - Председателя и согласованное число заместителей Председателя - и устанавливает срок их полномочий.
In accordance with article 15, paragraph 4, of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Prosecutor is appointed by the Security Council on nomination by the Secretary-General and shall serve a four-year term. Согласно пункту 4 статьи 15 Устава Международного уголовного трибунала по Руанде Обвинитель назначается Советом Безопасности после выдвижения кандидатуры Генеральным секретарем на срок в четыре года.
The term of the contract to cover the major part of the asset's economic lifetime. с) срок действия договора должен охватывать основную часть срока службы материальных ценностей.
President Joaquim Chissano again won the presidential election, and his term of office was renewed for a further five years and the FRELIMO Party was again proclaimed victorious. Президент Жоаким Чиссано вновь одержал победу на президентских выборах, и срок его полномочий был продлен еще на пять лет, партия ФРЕЛИМО вновь была провозглашена победителем.