He/she holds office for a term of years specified in the appointment, or until a defined retirement age (s. of the Constitution). |
Срок полномочий генерального прокурора оговаривается в распоряжении о его назначении на должность или прекращается по достижении им установленного возраста выхода на пенсию (см. статью 35 Конституции). |
Judges shall be elected for a period of four years. They may be re-elected for a second, non-renewable term. |
Судьи избираются сроком на четыре года и могут быть переизбраны на второй срок, не подлежащий продлению. |
The term of three of the judges selected in the first election shall end after three years. |
Срок полномочий трех из тех судей, которые избраны на первых выборах, заканчивается через три года. |
He is in office for a five year term and can be re-elected only once. |
Срок его мандата составляет пять лет, и он может быть переизбран только один раз. |
The term of office of the Chief Executive shall be 5 years and he/she cannot serve for more than 2 consecutive terms. |
Глава исполнительной власти имеет пятилетний срок полномочий и может быть назначен на следующий срок только один раз. |
The term of presidential office lasts five years and no one can be elected for the post of the President more than twice in a row. |
Срок президентских полномочий составляет пять лет, и никто не может быть избран на должность Президента более двух раз подряд. |
In his State of the Union address, delivered after being inaugurated for his second term, President Obama did not mention Puerto Rico as some observers expected. |
В своем докладе о положении дел в стране, с которым президент Обама выступил после инаугурации на второй срок, вопрос о Пуэрто-Рико упомянут не был, как и предполагали некоторые обозреватели. |
It was recalled that the initial five-year term of the Centre had been extended by the Commission in its resolution 66/14 of 19 May 2010. |
Было отмечено, что первоначальный пятилетний срок работы Центра был продлен Комиссией в ее резолюции 66/14 от 19 мая 2010 года. |
(46 members; four-year term: membership for the fifty-first session (2012-2013)) |
(46 членов; четырехлетний срок: членский состав на пятьдесят первой сессии (2012 - 2013 годы)) |
Furthermore, 89 per cent of those who chose abortion regretted it, while none of the women who carried to term expressed regrets. |
Более того, 89 процентов согласившихся на аборт раскаиваются в своем поступке в отличие от женщин, которые родили в срок и не испытывали никаких угрызений совести. |
The Executive Director of the Regional Environmental Centre for Central Asia informed CEP that his second and last term was coming to an end in 2012. |
Исполнительный директор Регионального экологического центра для Центральной Азии проинформировал КЭП о том, что второй и последний срок его полномочий истекает в 2012 году. |
At the moment, representatives of Statistics Finland participate in a total of 85 working groups or projects set up by other authorities for a fixed term. |
На сегодняшний день Статистическое управление Финляндии участвует в общей сложности в 85 рабочих или проектных группах, сформированных другими органами на конкретный срок. |
The Procurator-General is the highest judicial official in Romania, and is responsible to the Parliament, which appoints him or her for a four-year term. |
Высшим должностным лицом системы юстиции в Румынии является генеральный прокурор, который подотчетен парламенту и назначается им на четырехлетний срок. |
The term of office of members begins on 1 July 2011 for those members elected at the first election. |
Срок полномочий членов Комитета, избранных на первых выборах, начинается 1 июля 2011 года. |
The secretariat explained that Ms. Zhandayeva would be eligible for renomination and re-election for another full term until MOP-7. |
Секретариат пояснил, что г-жа Жандаева имеет право на повторное выдвижение кандидатуры и повторное избрание еще на один полный срок до СС-7. |
The membership of the advisory group would be selected by the Executive Director for a specific term with no security of tenure. |
Члены консультативной группы будут назначаться Директором-исполнителем на конкретный срок с возможностью их замены по его усмотрению. |
The council consists of five members (14 to 30 years of age) appointed by the Sami Parliament for a two-year term. |
В него входят пять членов (в возрасте 14 - 30 лет), которые назначаются Саамским парламентом на двухлетний срок. |
The Board had decided to establish a term limit of 15 years for members of the Committee of Actuaries, which was an advisory committee to the Board. |
З. Правление постановило установить предельный 15-летний срок полномочий для членов Комитета актуариев, который является консультативным комитетом Правления. |
The Constitution recognized what were known as mediation or reconciliation committees, whose members were elected in all administrative units for a five-year term, renewable once. |
Конституцией также признаются так называемые комитеты посреднических услуг или комитеты по примирению, члены которых выбираются во всех административных единицах на пять лет с возможностью переизбрания на второй срок. |
Although the work of the Truth, Justice and Reconciliation Commission was not yet complete, the term of its mandate would be extended. |
Хотя работа Комиссии по установлению истины, справедливости и примирению не завершена, срок действия ее мандата будет продлен. |
Chile has been a member of the Human Rights Council since 2008 and will remain on the Council until 2014, when its second term expires. |
Чили является членом Совета по правам человека с 2008 года, и в 2014 году истекает второй срок членства страны в этой организации. |
At MOP-5 Ms. Kravchenko would have completed her second full term of office and would have been replaced. |
На СС5 г-жа Кравченко завершила бы свой второй полный срок пребывания в должности и была бы заменена. |
Citizen of Mongolia, who were proved to be legally incapable by the court decision or those serving a prison term are not eligible for participation in elections. |
Граждане Монголии, признанные недееспособными по решению суда или отбывающие срок тюремного наказания, не имеют права участвовать в выборах. |
Accordingly, at the Partnership meeting in December 2012, it was decided to extend the term of the Vice-Chair to 12 months. |
Соответственно, на совещании Партнерства в декабре 2012 года было решено увеличить срок действия полномочий заместителя Председателя до 12 месяцев. |
Supreme State Prosecutor and state prosecutors are proposed by the Prosecutorial Council and appointed by the Parliament for the term of office of five years. |
Верховный государственный прокурор и государственные прокуроры номинируются Прокурорским советом и назначаются парламентом на пятилетний срок. |