The Human Rights Council could be a powerful force in that struggle, and Greece has decided to become a candidate for membership for the term beginning in 2012. |
Совет по правам человека мог бы стать мощным орудием в этой борьбе, и Греция приняла решение выдвинуть свою кандидатуру для избрания в члены Совета на срок полномочий, начинающийся в 2012 году. |
He was an elected member of the Indian Parliament, having spent 33 years as a legislator, and was currently in his fifth term. |
Он является избранным членом парламента Индии на протяжении ЗЗ лет, и это у него - пятый срок полномочий. |
In such cases, if the term expires or the condition is fulfilled, the promise ceases without the need for any act of revocation. |
В таких случаях, если истекает срок или выполняется условие, обещание прекращает действовать, причем без необходимости какого-либо акта отмены. |
The Economic and Social Council is currently in the process of selecting 10 countries to serve in the Committee for a three-year term beginning in January 2001. |
Экономический и Социальный Совет находится в настоящее время в процессе отбора 10 стран для работы в качестве членов Комитета на трехлетний срок полномочий, начинающийся в январе 2001 года. |
Imprisonment may be for a term of from three months to 15 years or life imprisonment. |
Срок лишения свободы может составлять от трех месяцев до 15 лет или быть пожизненным. |
If such treatment results in the death of the child, the perpetrator may face a prison term of up to seven years. |
Если подобное обращение приводит к гибели ребенка, то виновный может быть приговорен к лишению свободы на срок до семи лет. |
The President of the Republic appoints judges for an unlimited term from among Czech citizens of high moral character who have completed legal studies at a university. |
Судьи назначаются президентом Республики на неограниченный срок из числа чешских граждан с безупречной репутацией, имеющих высшее юридическое образование. |
The term of office of three years began to run for each member of the Board from 12 September 2003. |
Срок полномочий в три года начался для каждого члена Совета с 12 сентября 2003 года. |
The Meeting decided that the term of office of the members of the Committee begin on 1 January 2004. |
Совещание постановило, что срок полномочий членов Комитета начнется 1 января 2004 года. |
(b) Three judges whose term of office expired in November 2001 were not reappointed. |
Ь) трое судей, срок полномочий которых истек в ноябре 2001 года, не были повторно назначены. |
Their term of office shall not exceed that of the members of the tribunals. |
Срок их полномочий не должен превышать срок полномочий членов трибуналов. |
shall be sentenced to deprivation of liberty for the term of 5 years." |
наказываются лишением свободы на срок до пяти лет". |
The term of office of Yakin Ertürk, Elizabeth Jellin and Marina Pavlova-Silvanskaya will expire on 30 June 2009. |
Срок полномочий Марины Павловой-Сильванской, Элизабет Хелин и Якын Эртюрк истекает 30 июня 2009 года. |
It was composed of 33 member States elected by ECOSOC for a term of four years, and had met for the first time in 1993. |
В ее состав входят ЗЗ государства-члена, избираемых ЭКОСОС на срок четыре года, и впервые она собралась в 1993 году. |
The Commission is composed of nine members, all academic personalities, appointed by the Prime Minister for a term of five years. |
Комиссия состоит из девяти членов, которые являются видными учеными, назначаемыми премьер-министром на пятилетний срок. |
Procurators were appointed by the Procurator-General, who was appointed by Parliament upon recommendation of the President for a term of five years. |
Прокуроры назначаются Генеральным прокурором, который, в свою очередь, назначается парламентом по рекомендации президента на 5-летний срок. |
The Council took the decision to recommend to the General Assembly to reappoint Mr. Kofi Annan for a second term ending 31 December 2006 by its resolution 1358. |
Совет в своей резолюции 1358 постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить г-на Кофи Аннана на второй срок, истекающий 31 декабря 2006 года. |
The elders then convened a general congress in August and on 14 November 2001 elected Jama Ali Jama for a three-year term. |
В августе старейшины созвали общий съезд и 14 ноября 2001 года избрали на трехлетний срок Джаму Али Джаму. |
The current term of the CDM-AP expires at the end of 2003. |
Срок полномочий ГА-МЧР истекает в конце 2003 года. |
He noted in that connection the Joint Inspection Unit's recommendation on term limits for the External Auditor in the light of the need to balance continuity and impartiality. |
В этой связи он отмечает предложение Объединенной инспекционной группы ограничить срок пребывания в должности Внешнего ревизора ввиду необходимости сбалан-сировать вопросы обеспечения преемственности и беспристрастности. |
The Special Rapporteur further considers that the work to be accomplished in the short term must be closely related to a longer-term programme. |
С другой стороны, Специальный докладчик считает, что, пытаясь осуществить эту работу в короткие сроки, необходимо сохранять тесную связь с программой, задуманной на более длительный срок. |
Let me take this opportunity to convey Ukraine's warmest congratulations to Mr. Kofi Annan on his appointment as Secretary-General for a second term. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Украины самым искренним образом поздравить г-на Кофи Аннана в связи с его назначением Генеральным секретарем на второй срок полномочий. |
Finally, Mr. President, I would like to join you in congratulating the Secretary-General on his appointment to a new term. |
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы присоединиться к Вам и поздравить Генерального секретаря в связи с его назначением на второй срок полномочий. |
Fixed term 3 years; first 12 months probationary |
З года; первые 12 месяцев - испытательный срок |
Elected for a first term of two years: |
м) избрал на первый двухгодичный срок: |