The term of imprisonment shall be from six to nine years if the torture has left any of the permanent injuries detailed in the chapter on injuries. |
Виновное лицо подлежит лишению свободы на срок от шести до девяти лет в том случае, если применение физического насилия повлекло за собой телесные повреждения необратимого характера, перечисленные в главе о телесных повреждениях. |
It had noted the provisional offer of a loan from the host Government and the amount, interest rate and term involved. |
Делегация Индии приняла к сведению предварительное предложение страны пребывания о предоставлении кредита, а также его сумму, проценты и срок. |
Another judgement on page 787, volume CXXVI, fifth term, Federal Judicial Weekly, First Division, is similar in content and reads: "JUDGES DECISION-MAKING POWER OF. |
Еще одно решение на странице 787, том CXXVI, пятый срок, "Еженедельный обзор решений федеральных судов", первая палата, аналогично по содержанию и гласит следующее: «"СУДЬИ, ПОЛНОМОЧИЯ ПО ПРИНЯТИЮ РЕШЕНИЙ". |
The Council of the Judiciary, whose members served a four-year term of office, nominated judges and prepared the annual court budget, which was passed by Parliament. |
Совет судебной власти, члены которого имеют четырехлетний срок полномочий, выдвигает кандидатуры судей и готовит ежегодный судебный бюджет, который принимается парламентом. |
Let me say that my term of duty as the Ambassador of Poland took place here in Geneva at an absolutely extraordinary time for my country. |
Позвольте мне сказать, что мой срок службы в качестве посла Польши в Женеве совпал с совершенно экстраординарным временем для моей страны. |
The Chairman announced that he would retire in February 2003 and therefore not be available for another term as Chairman. |
Председатель объявил, что в феврале 2003 года он выйдет на пенсию и, следовательно, не сможет выполнять функции Председателя еще один срок. |
The Board noted that the terms of reference of the Provident Fund Committee did not specify the term of appointment for members. |
Комиссия отметила, что в Положении о Комитете Фонда обеспечения персонала не указан срок, на который назначаются члены Комитета. |
A serious crime is an intentional offence penalized by deprivation of liberty for a term in excess of five years but not exceeding 10 years. |
Тяжкими преступлениями признаются преступления, подлежащие наказанию в виде лишения свободы на срок свыше пяти лет, но не более десяти лет. |
On 5 September 2003, the President of the Tribunal, Theodor Meron, announced that Carla Del Ponte was reappointed Prosecutor for a second term. |
5 сентября 2003 года Председатель Трибунала Теодор Мерон объявил, что Карла дель Понте назначена Обвинителем на второй срок. |
The National Women's Advisory Council included experts in law and social sciences as well as women activists and academics who were appointed for a two-year term. |
В состав Национального женского консультативного совета входят эксперты в области права и социологии, а также общественные деятели и ученые-женщины, назначенные на двухлетний срок. |
This victory left PLP in power for a second term since it had first won election in 1998. |
В результате этой победы ПЛП осталась у власти на второй срок, считая со времени ее первой победы на выборах в 1998 году. |
Leaders agreed to appoint Mr. Greg Urwin as the Secretary General of the Pacific Islands Forum Secretariat for a three year term commencing in January 2004. |
Участники решили назначить г-на Грега Урвина генеральным секретарем секретариата Форума тихоокеанских островов на трехлетний срок, начиная с января 2004 года. |
With respect to organizational matters, the President recalled that the twelfth Meeting of States Parties had elected seven Judges of the Tribunal for a term of nine years. |
Что касается организационных вопросов, то Председатель напомнил, что двенадцатое Совещание государств-участников избрало семь судей Трибунала на девятилетний срок. |
With this decision the Bundestag amended an earlier decision which required the Federal Government to report about its human rights policy once in each legislative term. |
Этим решением бундестаг внес изменение в принятое ранее решение, в соответствии с которым федеральное правительство должно было предоставлять отчет о своей политике в области прав человека один раз за каждый срок своих полномочий. |
2001 marked the end of the term in office of a minority government led by the right-wing "Solidarity" Electoral Action (AWS). |
В 2001 году закончился срок пребывания у власти правительства меньшинства во главе с партией "Акция выборча Солидарность" (АВС) правого толка. |
A fixed term of at least three years, in conjunction with freedom from removal, was sufficient to ensure judges' independence. |
Фиксированный срок полномочий судей продолжительностью по меньшей мере в три года в сочетании с невозможностью отстранения их от должности достаточен для того, чтобы обеспечить их независимость. |
The districts concerned were represented by senators who had been elected in 1996 and whose initial electoral term of four years had expired. |
Соответствующие округа были представлены сенаторами, избранными в 1996 году, у которых истек четырехлетний первоначальный срок полномочий. |
On a personal note, I would like to say that my term as Deputy Permanent Representative is coming to an end. |
Я хотел бы выразить свое личное мнение и сказать о том, что мой срок нахождения на посту заместителя Постоянного представителя скоро заканчивается. |
I will be completing my five-year term in April 2005; this mandated renewal serves as a cornerstone of the independence of the Office. |
В апреле 2005 года истекает мой пятилетний срок пребывания в должности; положение об обязательной замене служит основой для обеспечения независимости Управления. |
Likewise, at the end of the President's term, United Nations Radio usually highlights his assessment of the achievements of the session. |
Когда же срок полномочий Председателя подходит к концу, Радио Организации Объединенных Наций обычно сообщает о том, как он оценивает результаты прошедшей сессии. |
Vying for the 200 Senate seats (six-year term) were 1,532 candidates (1,418 men; 114 women or 7.4%). |
На 200 мест в Сенате (на шестилетний срок) претендовали 1532 кандидата (1418 мужчин и 114 женщин или 7,4 процента). |
However, the amendments entailed complex issues and the Bills Committee was unable to complete consideration of the Bill within the 2000 legislative term. |
Однако в связи с предложенными изменениями возникли настолько сложные вопросы, что Комитет по законопроектам не смог закончить рассмотрение представленного законопроекта в оговоренный законом срок, ограниченный 2000 годом. |
The Legislative Chamber and Senate of the Oliy Majlis are vested with authority for a term of five years. |
ЗЗ. Срок полномочий Законодательной палаты и Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан - пять лет. |
Fifteen nominations were received, and the candidates were elected by acclamation on 10 July 2001 for a five-year term commencing on 1 January 2002. |
Было выдвинуто 15 кандидатур, и 10 июля 2001 года кандидаты были избраны путем аккламации на пятилетний срок, начавшийся 1 января 2002 года. |
Following the secret indicative vote, Mr. Warioba withdrew and the Assembly by acclamation elected Satya N. Nandan Secretary-General for a four-year term. |
После этого примерного тайного голосования г-н Вариоба снял свою кандидатуру, а Ассамблея путем аккламации избрала Генеральным секретарем на четырехлетний срок Сатью Н. Нандана. |