Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
This could result in cases in which the suspect would be acquitted after being kept in detention for a long time or sentenced to a term which is shorter than the period of time he spent in detention. В результате имели место случаи, когда после длительного содержания под стражей подозреваемого оправдывали или осуждали к лишению свободы на срок, который был короче времени, проведенного им в предварительном заключении.
The Sub-commission reconvened from 10 to 14 June 2002, before the expiration of the term of office of the current membership of the Commission on 15 June 2002. Подкомиссия вновь собиралась 10 - 14 июня 2002 года, памятуя о том, что срок полномочий членов Комиссии истекал 15 июня 2002 года.
The term of office of the Advisory Board for International Human Rights Affairs, operating under the auspices of the Ministry for Foreign Affairs, was renewed for a three-year period on 27 April 2000. 27 апреля 2000 года на новый трехгодичный период был продлен срок полномочий действующего под эгидой министерства иностранных дел Консультативного совета по международным делам, касающимся прав человека.
The Skolt Sámi have retained their own traditional village administration, which includes the election of a village representative, or Elder, for all Skolt Sámi for a term of three years. Народность скольт саами сохранила свою традиционную сельскую структуру административного управления, предусматривающую выборы сельского представителя, или старейшины, от всех скольт саами на трехгодичный срок.
As the current term of all the members of the Bureau of the Conference of European Statisticians expired at the end of this plenary session, elections for a Chair and five Vice-Chairs were held. Поскольку текущий срок полномочий всех членов Бюро Конференции европейских статистиков истекал в момент завершения данной пленарной сессии, были проведены выборы Председателя и пяти заместителей Председателя.
But before speaking specifically about that issue, I would like to take this opportunity to congratulate the new non-permanent members of the Council, who began their term of office at the beginning of the month: Algeria, Benin, Brazil, Romania and the Philippines. Но прежде, чем конкретно остановиться на этом вопросе, я хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы поздравить новых непостоянных членов Совета, срок полномочий которых начался в этом месяце: Алжир, Бенин, Румынию, Бразилию и Филиппины.
In June, at the initiative of the President, the Council acted on the appointment of the Secretary-General and recommended, unanimously without a vote, the appointment of Mr. Kofi Annan for a second term. В июне по инициативе Председателя Совет принял решение о назначении Генерального секретаря и единогласно без голосования рекомендовал кандидатуру г-на Кофи Аннана для назначения на эту должность на второй срок.
This five-year licence term, by article 1.2 of the 1997 decree, was deemed to apply to all licences issued prior to entry into force of the decree. На основании статьи 1.2 декрета 1997 года этот пятилетний срок действия лицензии был распространен на все лицензии, выданные до вступления декрета в силу.
In 2002, term of office expired for members of municipal councils elected in ordinary elections in 1998 and in all subsequent repeated, additional and new elections. В 2002 году истек срок полномочий членов муниципальных советов, избранных на очередных выборах в 1998 году, а также на всех последующих повторных, дополнительных и новых выборах.
The General Assembly will turn first to the election of 19 members to replace those members whose term of office expires on 13 June 2004, the last day prior to the opening of the thirty-seventh session of the Commission. Генеральная Ассамблея вначале проведет выборы 19 членов для замещения тех членов, срок полномочий которых истекает 13 июня 2004 года, в последний день перед открытием тридцать седьмой сессии Комиссии.
I consider my re-election to a second - and under our Constitution, my last - term of office not only as a vote of confidence but also as a great challenge to deliver the dividends of democracy to our citizens. Я считаю, что мое переизбрание на второй - и, согласно нашей конституции, последний - срок является не только вотумом доверия, но и мандатом на осуществление серьезной задачи по наделению наших граждан дивидендами демократии.
Although the Council of the Communications Regulatory Agency has repeatedly sought to reappoint the current director to another term, the Council of Ministers has refused to do so, demanding a rerun of the appointment process. Несмотря на то, Совет Агентства по регулированию в сфере коммуникации неоднократно выступал за переназначение нынешнего директора еще на один срок, Совет министров отказался сделать это, потребовав пересмотра механизма назначения.
Recently, Japan extended the term of the Anti-Terrorism Special Measures Law for the purpose of enabling the Japanese Self-Defence Force vessels deployed in the Indian Ocean to continue to engage in replenishment activities in support of the "Operation Enduring Freedom" coalition fighting terrorism in Afghanistan. Недавно Япония продлила срок действия закона о специальных мерах по борьбе с терроризмом с тем, чтобы корабли японских сил самообороны в Индийском океане могли продолжать участвовать в мероприятиях по пополнению запасов коалиции, проводящей операцию «Несокрушимая свобода» и ведущей борьбу с терроризмом в Афганистане.
Further, on 26 January 2001, ECOSOC elected Algeria and Sierra Leone for a term of four years ending in 2004, replacing Guinea and the United Republic of Tanzania, whose terms ended in 31 December 2000. Кроме того, вместо Гвинеи и Объединенной Республики Танзании, срок полномочий которых истек 31 декабря 2000 года, на четырехлетний срок, заканчивающийся в 2004 году, 26 января 2001 года ЭКОСОС избрал Алжир и Сьерра-Леоне.
He may refuse extradition if a criminal offence punishable by up to three years' imprisonment is involved, or if a foreign court had imposed a sentence for a prison term of up to one year. Он может отказать в выдаче в том случае, если речь идет об уголовном преступлении, наказываемом лишением свободы на срок до трех лет, или если иностранный суд вынес приговор о лишении свободы сроком до одного года.
Persons who establish associations prohibited under article 30 (b) or executives of associations who act in contradiction to the said article, shall be sentenced at minimum to imprisonment for a term of one year to three years and a judicial fine. Лица, создающие ассоциации, запрещенные согласно пункту Ь) статьи 30, а также должностные лица ассоциаций, действующие в нарушение указанной статьи, наказываются как минимум лишением свободы на срок от одного до трех лет и штрафом, налагаемым в судебном порядке.
We would also like to take this opportunity to extend our congratulations to the Judges who were re-elected and who were elected during the previous session of the General Assembly and whose term of office took effect on 6 February this year. Мы хотели бы также воспользоваться возможностью, чтобы поздравить судей, которые были переизбраны или избраны в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, срок полномочий которых вступил в силу 6 февраля этого года.
You will recall that on 13 June 2006, the Security Council, pursuant to resolution 1684, extended the term of office for 11 permanent ICTR judges until the end of 2008. Как Вам известно, 13 июня 2006 года Совет Безопасности во исполнение резолюции 1684 продлил срок полномочий 11 постоянных судей МУТР до конца 2008 года. 28 июня 2006 года Генеральная Ассамблея также поддержала Вашу рекомендацию о продлении их срока полномочий.
The House of Senate is headed by the President "Pro-Tempore" who presides in the absence of the President of the Senate. Senators are elected for a term of nine years by registered voters. Сенат возглавляет временный председатель, который председательствует в отсутствие председателя Сената. Сенаторы избираются зарегистрированными избирателями на девятилетний срок.
Mr. Fomba (Mali) said that his delegation had no difficulty with the drafters' proposal to increase the term of office of members of the Tribunal from three to four years and to limit them to two terms. Г-н Фомба (Мали) говорит, что его делегация не имеет возражений против предложения авторов проекта продлить срок полномочий членов Трибунала с трех до четырех лет и ограничить число сроков полномочий двумя.
The meeting agreed to elect the following members of its Bureau for the next term of office of the Group of Experts: Заседание приняло решение избрать следующих членов своего Бюро на следующий срок полномочий Группы экспертов:
At the 10th meeting of its first session, on 21 April 2003, the Assembly decided that the term of office of members shall begin to run on 21 April 2003. На 10м заседании своей первой сессии 21 апреля 2003 года Ассамблея постановила, что срок полномочий членов Комитета начинается 21 апреля 2003 года.
The sponsors of the draft decision under item 10 (e) (term of office of the External Auditor) withdrew the text with a view to the possibility of submitting a similar proposal to a future session of the Conference. Авторы проекта решения по пункту 10(е) (срок полномочий Внешнего ревизора) сняли свой текст с целью возможного представления аналогичного предложения на одной из будущих сессий Конференции.
In view of her age, her poor physical condition and her many ailments, the labour re-education facility, following the relevant regulations, decided to allow her to serve her term of labour re-education outside the custodial facility. Принимая во внимание возраст г-жи Гай, плохое состояние ее здоровья и наличие у нее многочисленных недомоганий, администрация лагеря трудового перевоспитания, руководствуясь соответствующими правилами и нормами, приняла решение разрешить ей отбывать свой срок вне стен исправительного учреждения.
Although this is Costa Rica's third term of membership in the Security Council, it is the first time that we are taking part in a debate on the Middle East, an item that has been on the Council's agenda since 24 February 1948. Хотя это уже третий срок пребывания Коста-Рики в составе Совета Безопасности, мы впервые принимаем участие в прениях по Ближнему Востоку, вопросу, который находится на повестке дня Совета с 24 февраля 1948 года.