Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
That was the fourth time that the authorities had extended his prison term. Таким образом, власти в четвертый раз продлили срок его тюремного заключения.
A term of five years is appropriate for both the United Nations and the funds and programmes Ombudsmen. Пятилетний срок полномочий представляется достаточным как для Омбудсмена Организации Объединенных Наций, так и для омбудсмена фондов и программ.
Tanzania's term as a non-permanent member of the Security Council will end in three months. Срок пребывания Танзании в Совете Безопасности в качестве непостоянного члена завершается через три месяца.
The original term of the instrumentation contract was four years commencing on 1 December 1987. Вначале срок действия этого контракта был предусмотрен равным четырем годам, начиная с 1 декабря 1987 года.
The offence carries a penalty of a fine or a term of imprisonment of up to two years. Такое правонарушение карается штрафом или тюремным заключением на срок до двух лет.
The permanent judges were elected for a term of four years and were subject to re-election. Постоянные судьи избираются на срок в четыре года и могут переизбираться.
Outgoing members may be re-elected for one consecutive term. members of the enforcement branch shall have legal experience. Члены Комитета, срок полномочий которых истекает, могут быть переизбраны на один последующий срок. подразделения по выполнению должны иметь опыт в юридической области.
In the case of an offence affecting the national economy, the term could be increased to eight days. Если речь идет об экономическом преступлении, этот срок может быть увеличен до восьми суток.
Article 140 - deliberate spreading of HIV infection shall be punished by imprisonment for the term of up to 8 years. В статье 140 за заведомое распространение ВИЧ-инфекции устанавливается наказание в виде лишения свободы на срок до восьми лет.
The Sultan appoints members of the Council of State for a term of three years that may be renewed. Султан назначает членов Государственного совета на трехлетний срок, который может продлеваться.
According to article 419 of the Code of Criminal Procedure, the term for such application was one year. В соответствии со статьей 419 Уголовно-процессуального кодекса срок подачи таких жалоб ограничивался одним годом.
It would be sufficient to say "should not exceed a term of 15 years". Достаточно было бы сказать "должен не превышать 15-летний срок".
The Procurator-General was appointed by the President to a five-year term of office, subject to Senate approval. Генеральный прокурор назначается Президентом на пятилетний срок при условии утверждения его кандидатуры сенатом.
His delegation would favour a six-year term of office. Его делегация поддерживает шестилетний срок полномочий.
Mr. FREEMAN congratulated Mr. Magariños on his election as the candidate for a further term as Director-General. Г-н ФРИМЭН поздравляет г-на Магариньоса с избранием в качестве кандидата на должность Генерального директора еще на один срок.
According to the Constitution of Sierra Leone, the five-year term of office of the President will expire on 28 March 2001. В соответствии с Конституцией Сьерра-Леоне пятилетний срок полномочий президента истекает 28 марта 2001 года.
In June, Ambassador Gelson Fonseca Jr. was elected Chairman of the Committee for the term ending on 31 December 1999. В июне посол Желсон Фонсека-младший был избран Председателем Комитета на срок, заканчивающийся 31 декабря 1999 года.
The Special Rapporteur will be stepping down from his mandate, further to the six-year term limit following the submission of the present report. После представления нынешнего доклада Специальный докладчик собирается уйти в отставку, поскольку истекает шестилетний максимальный срок его мандата.
Next month the Ukraine's term as a member of the Security Council will come to an end. В следующем месяце заканчивается срок полномочий Украины в качестве члена Совета Безопасности.
Other possible systems of designation were also considered as well as issues such as term limits, non-accumulation of functions and reappointments. Были рассмотрены и другие возможности системы назначения, а также такие вопросы, как крайний срок полномочий, ненакопление функций и повторное назначение.
(b) give a determinate sentence as an alternative to determining a minimum term. Ь) оставить в силе срок наказания, определенный в вынесенном приговоре, в качестве альтернативы установлению минимального срока.
Justices of the Supreme Court served a seven-year term of office. Срок пребывания членов Верховного суда в должности составляет семь лет.
The deadline imposed on us, while understandable in the short term, carries less validity when considered in a broader perspective. Навязанный нам предельный срок, хотя и поддающийся объяснению в краткосрочном плане, представляется менее обоснованным, если рассматривать его в более широкой перспективе.
That length of term was common in international jurisdictions; some were longer. Такой срок полномочий распространен в международных органах; в некоторых случаях используется более продолжительный срок полномочий.
Spain began its two-year term as a member of the Security Council on 1 January. 1 января начался двухлетний срок полномочий Испании в качестве члена Совета Безопасности.