I'd like it to be my last daughter who served a term in jail. |
Я бы хотел, чтобы это была моя последняя дочь, которая отбывала наказание в тюрьме. |
At present, he is serving his term. |
В настоящее время он отбывает это наказание . |
Juveniles sentenced to incarceration serve their term in a juvenile correctional facility (Code, art. 67). |
Несовершеннолетние, осужденные к лишению свободы, отбывают наказание в воспитательной колонии (статья 67 Уголовного кодекса Туркменистана). |
According to the source, he completed his prison term on 20 May 2001 and should have been released. |
По данным источника, он отбыл это наказание 20 мая 2001 года и должен был быть освобожден. |
Depending on the circumstances of the case the law provides for a term of imprisonment from six months to fifteen years. |
В зависимости от обстоятельств дела закон предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 6 месяцев до 15 лет. |
On March 15, the Supreme Court of Russia revised her sentence and reduced the punishment term from 7 to 3 years. |
15 марта Верховный суд пересмотрел приговор по ее делу, смягчив наказание с 7 до 3 лет лишения свободы. |
The court did not follow the prosecutor's objection and retained the earlier term of imprisonment of two and a half years'. |
Суд не поддержал протест прокурора и оставил в силе назначенное ранее наказание в виде лишения свободы на два года и шесть месяцев. |
Article 316: A term of up to 7 years' imprisonment shall be imposed on any person who intentionally performs an abortion on a woman through the administration of drugs or other methods. |
Статья 316: Наказание в виде тюремного заключения сроком до семи лет применяется в отношении любого лица, которое преднамеренно искусственно прерывает беременность женщины путем применения лекарственных средств или других методов. |
If participation is limited to "helping" create and operate such armed groups, the prison term is three years and one day to five years. |
Если это участие заключается только в оказании «помощи» в создании и функционировании указанных вооруженных групп, наказание составляет от трех лет и одного дня до пяти лет тюрьмы. |
Article 135 of the Code prescribes a term of up to three years' imprisonment for advocating or inciting the non-application or violation of the law. |
Статья 135 Кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет за пропаганду несоблюдения или нарушения закона или подстрекательства к ним. |
Mr. Ham was reportedly arrested on 28 February 1998 and is currently serving a jail term after a Seoul court sentenced him to one year in prison on 2 July 1998. |
Г-н Хам, согласно сообщениям, был арестован 28 февраля 1998 года и в настоящее время отбывает наказание после вынесения сеульским судом 2 июля 1998 года приговора о его тюремном заключении сроком на один год. |
The Court may, in the event of conviction, impose a term of imprisonment not exceeding [X months/years] [or a fine, or both]. |
З. Если обвиняемый осужден, Суд может назначать наказание в виде лишения свободы на срок не более [Х-месяцев/лет,] [или штрафа, или того и другого одновременно]. |
Current criminal legislation prescribes the penalty of imprisonment for a term of up to ten years for abduction. |
Действующее уголовное законодательство страны предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет за похищение человека. |
Article 156: Hard labour for a specific term for attempting the same offences in times of peace. |
Статья 156: Предусматривает наказание в виде принудительных работ в течение определенного срока времени за попытку совершения аналогичных деяний в мирное время. |
The maximum penalty of hard labour for a specific term (20 years) for the instigators of such revolt. |
Подстрекательство к мятежу - наказание в виде принудительных работ в течение максимального срока (20 лет). |
Article 140 - deliberate spreading of HIV infection shall be punished by imprisonment for the term of up to 8 years. |
В статье 140 за заведомое распространение ВИЧ-инфекции устанавливается наказание в виде лишения свободы на срок до восьми лет. |
Convicted minors serve their term of punishment in educational-labour colonies under one of two regimes, general and reinforced. |
Несовершеннолетние осужденные отбывают наказание в воспитательно-трудовых колониях двух режимов: общего и усиленного. |
It uses the term "punishment", covering both custodial and physical penalties. |
В этой Конвенции используется термин "санкции", которые подразумевают как лишение свободы, так и физическое наказание. |
In that connection, it considered the term "collective punishment" to be unacceptable and unhelpful. |
В связи с этим делегация Новой Зеландии полагает, что термин "коллективное наказание" является неприемлемым и бесполезным. |
In such case the court imposes the penalty of deprivation of liberty for a term not shorter than 3 years. |
В таком случае суд выносит наказание в виде лишения свободы на срок не менее трех лет. |
3o.- For committing violent robbery, a term of 5 years of imprisonment for each of the accused. |
За ограбление с применением насилия назначается наказание в виде лишения свободы на срок пяти лет для каждого из осужденных. |
The crime of hijacking a vessel prompts a penalty of imprisonment for a term of two to five years (article 223(2)). |
За угон судна полагается наказание в виде лишения свободы на срок от двух до пяти лет (ст. 223(2)). |
Where the contravention is committed through negligence, the penalty shall be a fine or imprisonment for a term not exceeding two years. |
В тех случаях, когда нарушение совершается по неосторожности, назначается наказание в виде штрафа или тюремного заключения на срок не более двух лет. |
It recalled that defamation, libel and insult were criminal offences under the Penal Code, and were punishable by a jail term. |
Она напомнила, что диффамация, клевета и оскорбления квалифицируются в качестве уголовных преступлений согласно Уголовному кодексу и влекут наказание в виде лишения свободы. |
Many of those who committed serious crimes had their term of penalty commuted under the Criminal Law amended in 2010. |
ЗЗ. Многим лицам, совершившим серьезные преступления, было смягчено наказание в соответствии с Уголовным кодексом, в который были внесены поправки в 2010 году. |