In response to question 10, he said that trafficking in women and boys was punishable by a prison term of five years. |
Отвечая на вопрос 10, он говорит, что торговля женщинами и детьми наказывается тюремным заключением на срок до пяти лет. |
The General Assembly, which was held in August 1997, elected the new members of the Executive Board for a term of four years. |
Генеральная ассамблея УФЕР, проведенная в августе 1997 года, избрала новых членов Исполнительного совета на четырехлетний срок. |
On that occasion, Greece took over from Romania the Chairmanship-in-Office of SEECP for the next term. |
При этом Греция заменила Румынию на должности действующего Председателя ПСЮВЕ на следующий срок полномочий. |
The term of the President is for four years and it begins on the day that he is sworn in (art. 83). |
Срок полномочий президента Румынии составляет четыре года, и началом их исполнения является день принятия присяги (статья 83). |
Vice-Chairs: Mr. B. Pink, first term |
Заместители Председателя: г-н Б. Пинк, первый срок полномочий |
Mr. P. Hackl, first term |
г-н П. Хакл, первый срок полномочий |
Ms. K. Wallman, fourth term |
г-жа К. Уоллман, четвертый срок полномочий |
If the offender obtained illicit benefit to the detriment of the other person, the penalty shall be a term of up to five years' imprisonment. |
Если преступник получил незаконную прибыль в ущерб какому-либо другому лицу, то он наказывается лишением свободы на срок до пяти лет. |
According to the new constitutional provisions, the term of office of the President of the Republic is five years without extension. |
Новые положения Конституции предусматривают, что президент республики избирается на пятилетний срок, который не подлежит продлению. |
Mr. CAMARA said that the length of the term of office was set by the Convention, but the Committee's rules of procedure were internal. |
Г-н КАМАРА говорит, что срок полномочий определен Конвенцией, а правила процедуры Комитета - это внутреннее положение. |
The maximum penalty for such acts, if they involve the infliction of serious bodily injury, is deprivation of liberty for a term of 3 to 12 years. |
Максимальным наказанием за такие действия, если они совершены с причинением тяжкого вреда здоровью, является лишение свободы на срок до 12 лет. |
The tenth session, which took place from 25 March to 12 April 2002, was the last of the first five-year term of the Commission. |
Десятая сессия, состоявшаяся 25 марта - 12 апреля 2002 года, была последней для первого состава Комиссии, избранного на пятилетний срок. |
In respect to the compulsory attendance of a person who is staying in another district, the term of detention may not exceed 48 hours. |
Что касается мер по обеспечению принудительной явки лица, находящегося в другом районе, то срок содержания под стражей не может превышать 48 часов. |
The first is to allow registrants to select the desired term of the registration with a right to file renewals. |
Первый метод предусматривает предоставление регистрирующим сторонам права выбирать желательный срок регистрации с учетом права возобновлять регистрацию. |
The Council was informed that Bolivia would be unable to complete its term of office on the Board as of 1 January 2002. |
Совету было сообщено, что Боливия не сможет завершить свой срок полномочий в Совете начиная с 1 января 2002 года. |
Violation of this provision is punishable with imprisonment for a term not less than one year but which may extend to life imprisonment and financial liability. |
Нарушения указанного положения являются наказуемыми тюремным заключением на срок не менее одного года, который может быть продлен до пожизненного заключения, включая финансовые штрафы. |
The group might comprise prominent scientific experts chosen in manner taking into account regional, gender and discipline balance for a given term. |
Такая группа могла бы включать в себя видных научных экспертов, отбираемых с учетом регионального, гендерного и междисциплинарного баланса на определенный срок. |
Some 303,000 people or 33 per cent of all those convicted received sentences involving deprivation of liberty for a specified term. |
К лишению свободы на определенный срок осуждены 303 тысячи человек, или 33 % от числа всех осужденных. |
This is the first time I take the floor since the completion of Brazil's term as a non-permanent member of the Security Council last December. |
Я впервые выступаю в Совете с тех пор, как в декабре прошлого года закончился срок деятельности Бразилии в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
The ombudsman should be an independent official at the senior level appointed by the Secretary-General, in consultation with the staff representatives, for a single, non-renewable five-year term. |
Функции омбудсмена должен выполнять независимый сотрудник высокого должностного уровня, назначаемый Генеральным секретарем в консультации с представителями персонала на один невозобновляемый пятилетний срок. |
The current term of the Ad Hoc Group of Experts expires at the end of 2009. |
Нынешний срок полномочий Специальной группы экспертов истекает в конце 2009 года. |
Therefore, the responsible use of HFCs is the near term solution to achieve the best Life Cycle Climate Performance for unitary air conditioners. |
Поэтому ответственное использование ГФУ - краткосрочное решение для достижения наилучших показателей воздействия на климат за срок службы для агрегатированных автономных кондиционеров. |
The term is 5 years, the total curriculum consists of 3,400 hours and the graduates qualify as engineers. |
Срок обучения равен пяти годам; учебная программа включает в общей сложности З 400 часов; а выпускники получают диплом инженера. |
He noted that Judge Xu Guangjian from China had been elected to serve the remainder of the term of Judge Lihai Zhao. |
Он отметил, что судья Сюй Гуанцзянь (Китай) был избран на оставшийся срок полномочий судьи Лихай Чжао. |
The newly appointed United Nations Ombudsman, Johnston Barkat of the United States of America, began his five-year term on 21 April 2008. |
Джонстон Баркат был назначен новым Омбудсменом Организации Объединенных Наций на пятилетний срок полномочий, начавшийся 21 апреля 2008 года. |