Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
The term of office of the Vice-President is also five years without extension. Срок полномочий вице-президента также устанавливается в пять лет и не подлежит продлению.
Conversation eavesdropping and recording can be set up for a term of not more than six months. Прослушивание и звукозапись переговоров могут быть установлены на срок не более шести месяцев.
It was for that reason that Egypt endorsed Mr. Fakie's candidature for a third and final term as External Auditor. Именно по этой причине Египет поддерживает кандидатуру г-на Факие для переизбрания на третий и последний срок в качестве Внешнего ревизора.
One non-renewable term for five years. Один пятилетний срок без права возобновления.
The Inspector-General is appointed for a non-renewable term no longer than five years. Генеральный инспектор назначается не более чем на пятилетний срок без права возобновления контракта.
The Prosecutor-General was appointed for a seven-year term and could be dismissed from office by the President. Генеральный прокурор назначается на семилетний срок и может быть освождён от должности президентом.
Interference with the professional activities of journalists was punishable by a three-year term of imprisonment. Вмешательство в профессиональную деятельность журналистов наказуемо лишением свободы на срок до трех лет.
Distinguished colleagues, since the term of the presidency of Indonesia is coming to an end, I would like to make some concluding remarks. Уважаемые коллеги, поскольку срок председательства Индонезии подходит к концу, мне хотелось бы высказать кое-какие заключительные замечания.
They shall be appointed by the Security Council for a non-renewable term of years. Они назначаются Советом Безопасности на невозобновляемый срок.
Under the new rules, the term of office for members would be fixed at four years and would be renewable once only. По новым правилам срок полномочий членов комиссий будет ограничен четырьмя годами и возобновляться только один раз.
The PRESIDENT: The term of the Ukrainian presidency at the Conference on Disarmament is coming to an end on 25 May 2008. 25 мая 2008 года подходит к концу срок председательства Украины на Конференции по разоружению.
The initial term of the Executive Director will expire on 31 December 2005. Первоначальный срок полномочий Директора-исполнителя истечет 31 декабря 2005 года.
The term of Lebanon's Parliament expires at the end of May 2005. Срок полномочий ливанского парламента истекает в конце мая 2005 года.
That term will expire in 2005. Срок ее полномочий истекает в 2005 году.
A fixed five-year term has been approved by the Council for the post. Для этой должности Советом был одобрен фиксированный пятилетний срок полномочий.
Members on the panel are recommended by their union or employer association and appointed by the Director of Labour for a three-year term. Члены каждой из этих групп рекомендуются их профсоюзом или ассоциацией работодателей и назначаются министром труда на трехлетний срок.
During a meeting of the Partnership on 30 May 2008, the members of the Steering Committee were re-elected for the term 2008-2010. На встрече Партнерства 30 мая 2008 года члены Руководящего комитета были переизбраны на срок 2008-2010 годов.
His re-election to a second term is a just tribute to his dedication, commitment and sheer hard work. Его избрание на второй срок - это справедливое признание и высокая оценка его самоотверженности, приверженности и просто напряженной работы.
Otherwise the duration of the appointment shall be for a full term. В противном случае инспектор назначается на полный срок.
Member States should determine the composition of the Council and the term of office of its members. Государства-члены должны определить состав Совета и срок полномочий его членов.
Anyone who commits a gross violation of these provisions is liable to imprisonment for a term not exceeding six years. Любое лицо, грубо нарушившее эти положения, наказывается лишением свободы на срок до шести лет.
He is currently serving an eleven-year term of imprisonment. В настоящее время он отбывает 11-летний срок тюремного заключения.
Contravention of the relevant provisions of the Official Secrets Act are punishable with imprisonment for a term which may extend to fourteen years. Нарушения соответствующих положений Закона о государственных секретах наказуемы тюремным заключением на срок до 14 лет.
Some delegations questioned the value of stipulating that the term of limitation should be "substantial". Некоторые делегации обсудили целесообразность уточнения того, что срок исковой давности должен быть "продолжительным".
The term of publication and demonstration of urban construction programmes and projects is limited to 15 days. Срок публикации и демонстрации градостроительных программ и проектов ограничен 15 днями.