The term of office of the Vice-President is also five years without extension. |
Срок полномочий вице-президента также устанавливается в пять лет и не подлежит продлению. |
Conversation eavesdropping and recording can be set up for a term of not more than six months. |
Прослушивание и звукозапись переговоров могут быть установлены на срок не более шести месяцев. |
It was for that reason that Egypt endorsed Mr. Fakie's candidature for a third and final term as External Auditor. |
Именно по этой причине Египет поддерживает кандидатуру г-на Факие для переизбрания на третий и последний срок в качестве Внешнего ревизора. |
One non-renewable term for five years. |
Один пятилетний срок без права возобновления. |
The Inspector-General is appointed for a non-renewable term no longer than five years. |
Генеральный инспектор назначается не более чем на пятилетний срок без права возобновления контракта. |
The Prosecutor-General was appointed for a seven-year term and could be dismissed from office by the President. |
Генеральный прокурор назначается на семилетний срок и может быть освождён от должности президентом. |
Interference with the professional activities of journalists was punishable by a three-year term of imprisonment. |
Вмешательство в профессиональную деятельность журналистов наказуемо лишением свободы на срок до трех лет. |
Distinguished colleagues, since the term of the presidency of Indonesia is coming to an end, I would like to make some concluding remarks. |
Уважаемые коллеги, поскольку срок председательства Индонезии подходит к концу, мне хотелось бы высказать кое-какие заключительные замечания. |
They shall be appointed by the Security Council for a non-renewable term of years. |
Они назначаются Советом Безопасности на невозобновляемый срок. |
Under the new rules, the term of office for members would be fixed at four years and would be renewable once only. |
По новым правилам срок полномочий членов комиссий будет ограничен четырьмя годами и возобновляться только один раз. |
The PRESIDENT: The term of the Ukrainian presidency at the Conference on Disarmament is coming to an end on 25 May 2008. |
25 мая 2008 года подходит к концу срок председательства Украины на Конференции по разоружению. |
The initial term of the Executive Director will expire on 31 December 2005. |
Первоначальный срок полномочий Директора-исполнителя истечет 31 декабря 2005 года. |
The term of Lebanon's Parliament expires at the end of May 2005. |
Срок полномочий ливанского парламента истекает в конце мая 2005 года. |
That term will expire in 2005. |
Срок ее полномочий истекает в 2005 году. |
A fixed five-year term has been approved by the Council for the post. |
Для этой должности Советом был одобрен фиксированный пятилетний срок полномочий. |
Members on the panel are recommended by their union or employer association and appointed by the Director of Labour for a three-year term. |
Члены каждой из этих групп рекомендуются их профсоюзом или ассоциацией работодателей и назначаются министром труда на трехлетний срок. |
During a meeting of the Partnership on 30 May 2008, the members of the Steering Committee were re-elected for the term 2008-2010. |
На встрече Партнерства 30 мая 2008 года члены Руководящего комитета были переизбраны на срок 2008-2010 годов. |
His re-election to a second term is a just tribute to his dedication, commitment and sheer hard work. |
Его избрание на второй срок - это справедливое признание и высокая оценка его самоотверженности, приверженности и просто напряженной работы. |
Otherwise the duration of the appointment shall be for a full term. |
В противном случае инспектор назначается на полный срок. |
Member States should determine the composition of the Council and the term of office of its members. |
Государства-члены должны определить состав Совета и срок полномочий его членов. |
Anyone who commits a gross violation of these provisions is liable to imprisonment for a term not exceeding six years. |
Любое лицо, грубо нарушившее эти положения, наказывается лишением свободы на срок до шести лет. |
He is currently serving an eleven-year term of imprisonment. |
В настоящее время он отбывает 11-летний срок тюремного заключения. |
Contravention of the relevant provisions of the Official Secrets Act are punishable with imprisonment for a term which may extend to fourteen years. |
Нарушения соответствующих положений Закона о государственных секретах наказуемы тюремным заключением на срок до 14 лет. |
Some delegations questioned the value of stipulating that the term of limitation should be "substantial". |
Некоторые делегации обсудили целесообразность уточнения того, что срок исковой давности должен быть "продолжительным". |
The term of publication and demonstration of urban construction programmes and projects is limited to 15 days. |
Срок публикации и демонстрации градостроительных программ и проектов ограничен 15 днями. |