Or it may be commutated to a term of not less than seven years' hard labour. |
Она может быть также заменена каторжными работами на срок не менее семи лет. |
A sentence of life imprisonment may be commutated to a term of not less than seven years' imprisonment. |
Приговор к пожизненному тюремному заключению может быть заменен лишением свободы на срок не менее семи лет. |
The creation of conditions for development will not be attained in the short term and will require generous international cooperation long after independence. |
Задачу по созданию условий, необходимых для развития страны, невозможно решить в короткий срок, - ее осуществление потребует широкого международного сотрудничества в течение длительного времени после достижения независимости. |
His present term would expire in February 2001 and, according to the Constitution of Sierra Leone, could be extended by parliament for six months. |
Его нынешний срок полномочий истечет в феврале 2001 года и, согласно Конституции Сьерра-Леоне, он может быть продлен парламентом на шесть месяцев. |
The State Protection Act of 1975 is still used to justify continuing detention of persons who have served the maximum term of their sentences. |
Закон о защите государства 1975 года по-прежнему используется с целью оправдать сохраняющуюся практику содержания под арестом лиц, которые отбыли максимальный срок своего заключения. |
Membership is to be a three - year term, renewable only once; |
срок пребывания в членском составе должен составлять три года с возможностью продления только еще на один срок; |
The term of office for the elected members shall therefore commence on the date of the completion of the election and expire after three years thereafter. |
Таким образом срок полномочий избранных членов начинается с даты завершения выборов и заканчивается по истечении трех лет. |
Delegations recognized the need for more harmonized and simplified donor procedures and longer term, more assured funding for those agencies making real progress on reforms. |
Делегации признали необходимость более тесного согласования и упрощения процедур выделения донорских средств и предоставления помощи на более длительный срок, повышения степени гарантийного обеспечения для тех учреждений, которые добиваются реального прогресса в деле проведения реформ. |
For the second term election the size of the Election Committee had been doubled to 800. |
Для выборов главного административного сотрудника на второй срок число членов Избирательного комитета было увеличено вдвое - до 800 человек. |
Each of the three members of the Ombudsman's office was appointed for a renewable six-year term and served in turn as its President for two years. |
Три Уполномоченных назначаются сроком на шесть лет с возможностью продления на второй срок и по очереди выполняют функцию Председателя в течение двух лет. |
In early September the Federal Minister of the Interior extended the term of the contract for the years 2007-2009. |
В начале сентября Федеральное министерство внутренних дел продлило срок действия контракта на 2007 - 2009 годы. |
If the detention term does not exceed six months, women of good reputation and persons over 70 years of age may serve their sentence at home. |
Если срок лишения свободы не превышает шести месяцев, добропорядочные женщины и лица старше шестидесяти лет или со слабым здоровьем могут отбывать его в доме, где они проживают. |
Reviewing his term of office as Under-Secretary-General, he noted that the Department had implemented a proactive approach to conference management and was well on its way towards integrated global management. |
Рассматривая свой срок полномочий в качестве заместителя Генерального секретаря, он отмечает, что Департамент применял активный подход к конференционному управлению и уверенно двигается по пути комплексного глобального управления. |
The relevant law may establish a detention's term, relevant procedures, or the rights and recourses available to the alien. |
Релевантным законодательством могут быть установлены срок содержания под стражей, соответствующие процедуры или права и средства обращения к суду, доступные иностранцу. |
In gender equality policy, this is one of the Government's five areas of focus for the current term of office. |
В политике правительства достижение гендерного равенства является одной из пяти приоритетных областей на текущий срок его функционирования. |
Depending on the circumstances of the case the law provides for a term of imprisonment from six months to fifteen years. |
В зависимости от обстоятельств дела закон предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 6 месяцев до 15 лет. |
Coupled with other administrative concerns, the situation had led to the decision to limit the term of office held by Toshaos to two consecutive three-year terms. |
В совокупности с другими административными издержками эта ситуация обусловила решение ограничить срок пребывания в должности членов совета тошао двумя последовательными трехлетними сроками. |
The term of half the members, whose names would be drawn by lot, would expire after two years. |
Срок полномочий половины числа членов, имена которых подлежат определению жеребьевкой, будет заканчиваться по истечении двухлетнего периода. |
The Chairman, like the other members of the Commission, is elected by the General Assembly of the United Nations for a term of four years and may be re-appointed. |
Председатель, как и другие члены Комиссии, избирается Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на четырехлетний срок и может переизбираться. |
The term for the tenth National Assembly started in 2002 and will end in 2007. |
Срок действия полномочий Национального собрания десятого созыва начался в 2002 году и закончится в 2007 году. |
The author of the communication, dated 18 February 1998, is Mr. Fazal Hussain, an Indian citizen currently serving a prison term in Mauritius. |
Автором сообщения от 18 февраля 1998 года является г-н Фазал Хуссаин, гражданин Индии, который в настоящее время отбывает тюремный срок на Маврикии. |
I am also pleased to congratulate the Secretary General, Mr. Kofi Annan, on his re-election to a second term of office. |
Я также рад поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана с его переизбранием на второй срок. |
The members of the current Bureau and the preparatory committee were elected for a term of office that covered the entire preparatory period. |
Члены нынешнего состава Бюро и подготовительного комитета были избраны на срок, охватывающий весь подготовительный период. |
I would also like to express our satisfaction at the re-election of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for a second term. |
Я хотел бы также выразить нашу удовлетворение в связи с переизбранием г-на Кофи Аннана на пост Генерального секретаря на второй срок. |
In accordance with article 6, paragraph 2, of the Statute, the term of office of Mr. Lucky will end on 30 September 2011. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 6 Статута срок полномочий г-на Лаки истекает 30 сентября 2011 года. |