Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
We have had one term so far and, following the normal practice, are entitled to a second term. До сих пор мы имели один срок, и, согласно обычной практике, мы имеем право на второй.
In conformity with the new Constitution, the President and Vice-President hold office for a term of four years and may be re-elected or succeed one another for a single consecutive term. В соответствии с новым текстом Конституции президент и вице-президент занимают свои должности в течение четырех лет и могут быть вновь избраны или заменить друг друга только еще на один срок.
Members of the Commission shall hold office for a term of five years and are eligible for re-election for a further term. Члены Комиссии пребывают в должности в течение пяти лет и могут быть переизбраны на новый срок.
The Board sought to show in its report to the General Assembly that since there were three members, to ensure a smooth pattern of rotation, a six-year term of appointment would be favoured over a four-year term. Комиссия в своем докладе Генеральной Ассамблее пыталась показать, что, поскольку в состав Комиссии входит три члена, для обеспечения плавной ротации шестилетний срок полномочий был бы предпочтительнее четырехлетнего.
Moreover, although the Basic Law prescribes a five-year term for the Chief Executive, China is insisting that the winner will only serve for the remainder of Tung's term, until June 30, 2007. Более того, хотя Основной Закон предписывает пятилетний срок для Главы Исполнительной Власти, Китай настаивает, чтобы победитель работал только в течение оставшегося срока Танга до 30 июня 2007.
The members of the Bureau shall be eligible for one second consecutive term. Члены Бюро вправе быть один раз избраны на повторный срок, непосредственно следующий за первым.
A new Committee was elected to serve a three-year term as from 1 December 2011. Был избран новый состав Комитета на трехгодичный срок начиная с 1 декабря 2011 года.
Therefore, it is necessary to extend the term of office of the judges beyond 31 December 2012. Поэтому необходимо продлить срок полномочий судей на период после 31 декабря 2012 года.
The Assembly elected Nii Odunton as Secretary-General for a second four-year term. Ассамблея избрала Нии Одунтона Генеральным секретарем на второй четырехлетний срок.
A new President shall be elected for a new five-year term of office. В таком случае начинается подготовка к выборам нового президента на следующий пятилетний срок.
Herman von Hebel (the Netherlands) was elected on 8 March 2013 as the new Registrar for a five-year term. 8 марта 2013 года новым Секретарем на пятилетний срок был избран Херман фон Хебель (Нидерланды).
Subsequently, on 1 November, the members of the Commission elected Bakary Fofana as its new chairman, for a seven-year term. После этого 1 ноября члены Комиссии избрали своим новым председателем на семилетний срок Бакари Фофану.
Military judges are military officers appointed by the Ministry of Defence for a two-year term, which can be renewed for an additional two-year term at the discretion of the Ministry. Военные судьи являются военными офицерами, назначаемыми Министерством обороны на двухгодчичный срок, который, по усмотрению министерства, может быть продлен на дополнительный двухгодичных срок.
This was further complicated by the fact that the term of each President was spread over two calendar years. Эта задача затрудняется еще и тем, что срок полномочий каждого Председателя приходится на два календарных года.
The first Commissioner's term ended in 2006. Первый срок работы Комиссии закончился в 2006 году.
The appointment should be effective 15 September 2011, for a four-year term, subject to an earlier termination by the Security Council in view of the expectation that the International Tribunal will complete its work before the expiry of the four-year term. Назначение предусматривается на четырехлетний срок начиная с 15 сентября 2011 года при условии его возможного досрочного прекращения по решению Совета Безопасности ввиду ожидаемого завершения работы Международного трибунала до истечения указанного четырехлетнего срока.
And allow me to take this opportunity to once again congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his reappointment to a second term, and to express our admiration for work well done during his first term. Позвольте мне воспользоваться возможностью и вновь поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна в связи с его переизбранием на второй срок и выразить наше восхищение его прекрасной работой в течение предыдущего срока.
The Chancellor of Justice was appointed by Parliament and the President for a term of seven years and was eligible for reappointment for a further term. Канцлер юстиции назначается парламентом по предложению президента сроком на семь лет и может быть повторно назначен еще на один срок.
The Principal Adviser on Ethics is appointed for a term of five years and is subsequently ineligible to hold any other post in UNICEF after his or her term expires. Главный советник по вопросам этики назначается на пятилетний срок и впоследствии не может занять какой-либо другой пост в ЮНИСЕФ по окончании своего срока полномочий.
If a state court judge had a tenure term on an elected supreme court, tenure would mean the duration of his or her term. Если судья суда какого-либо штата располагает сроком службы в избираемом верховном суде, срок службы будет означать продолжительность его или ее срока.
The Director-General shall be appointed by the Conference upon the recommendation of the Executive Council for a term of four years, renewable for one further term, but not thereafter. Генеральный директор назначается Конференцией по рекомендации Исполнительного совета сроком на четыре года, который может продлеваться не более чем еще на один срок.
Both officials are elected by the National Congress by a two-thirds majority of its members for a five-year term, and are eligible for re-election for only one term. Оба должностных лица избираются Национальным конгрессом большинством в две трети голосов всех его членов сроком на пять лет и могут быть переизбраны только еще на один срок.
The Constitution also disqualifies a person convicted of an offence involving moral turpitude and sentenced to imprisonment for a term of two years and/or above from participating in a Parliamentary election for a term of five years after release. Согласно Конституции лица, осужденные за совершение преступления против общественной нравственности и приговоренные к лишению свободы на срок от двух лет и/или более, лишаются права участвовать в парламентских выборах в течение пяти лет после освобождения.
The election for the third term Chief Executive, whose term of office would commence on 1 July 2007, took place on 25 March 2007. Третьи выборы главы исполнительной власти, срок полномочий которого начинается 1 июля 2007 года, прошли 25 марта 2007 года.
The next Assembly of States Parties will also elect the next prosecutor for a term of nine years. На следующей Ассамблее государств-участников также будет избран новый Прокурор на следующий девятилетний срок.