We have had one term so far and, following the normal practice, are entitled to a second term. |
До сих пор мы имели один срок, и, согласно обычной практике, мы имеем право на второй. |
In conformity with the new Constitution, the President and Vice-President hold office for a term of four years and may be re-elected or succeed one another for a single consecutive term. |
В соответствии с новым текстом Конституции президент и вице-президент занимают свои должности в течение четырех лет и могут быть вновь избраны или заменить друг друга только еще на один срок. |
Members of the Commission shall hold office for a term of five years and are eligible for re-election for a further term. |
Члены Комиссии пребывают в должности в течение пяти лет и могут быть переизбраны на новый срок. |
The Board sought to show in its report to the General Assembly that since there were three members, to ensure a smooth pattern of rotation, a six-year term of appointment would be favoured over a four-year term. |
Комиссия в своем докладе Генеральной Ассамблее пыталась показать, что, поскольку в состав Комиссии входит три члена, для обеспечения плавной ротации шестилетний срок полномочий был бы предпочтительнее четырехлетнего. |
Moreover, although the Basic Law prescribes a five-year term for the Chief Executive, China is insisting that the winner will only serve for the remainder of Tung's term, until June 30, 2007. |
Более того, хотя Основной Закон предписывает пятилетний срок для Главы Исполнительной Власти, Китай настаивает, чтобы победитель работал только в течение оставшегося срока Танга до 30 июня 2007. |
The members of the Bureau shall be eligible for one second consecutive term. |
Члены Бюро вправе быть один раз избраны на повторный срок, непосредственно следующий за первым. |
A new Committee was elected to serve a three-year term as from 1 December 2011. |
Был избран новый состав Комитета на трехгодичный срок начиная с 1 декабря 2011 года. |
Therefore, it is necessary to extend the term of office of the judges beyond 31 December 2012. |
Поэтому необходимо продлить срок полномочий судей на период после 31 декабря 2012 года. |
The Assembly elected Nii Odunton as Secretary-General for a second four-year term. |
Ассамблея избрала Нии Одунтона Генеральным секретарем на второй четырехлетний срок. |
A new President shall be elected for a new five-year term of office. |
В таком случае начинается подготовка к выборам нового президента на следующий пятилетний срок. |
Herman von Hebel (the Netherlands) was elected on 8 March 2013 as the new Registrar for a five-year term. |
8 марта 2013 года новым Секретарем на пятилетний срок был избран Херман фон Хебель (Нидерланды). |
Subsequently, on 1 November, the members of the Commission elected Bakary Fofana as its new chairman, for a seven-year term. |
После этого 1 ноября члены Комиссии избрали своим новым председателем на семилетний срок Бакари Фофану. |
Military judges are military officers appointed by the Ministry of Defence for a two-year term, which can be renewed for an additional two-year term at the discretion of the Ministry. |
Военные судьи являются военными офицерами, назначаемыми Министерством обороны на двухгодчичный срок, который, по усмотрению министерства, может быть продлен на дополнительный двухгодичных срок. |
This was further complicated by the fact that the term of each President was spread over two calendar years. |
Эта задача затрудняется еще и тем, что срок полномочий каждого Председателя приходится на два календарных года. |
The first Commissioner's term ended in 2006. |
Первый срок работы Комиссии закончился в 2006 году. |
The appointment should be effective 15 September 2011, for a four-year term, subject to an earlier termination by the Security Council in view of the expectation that the International Tribunal will complete its work before the expiry of the four-year term. |
Назначение предусматривается на четырехлетний срок начиная с 15 сентября 2011 года при условии его возможного досрочного прекращения по решению Совета Безопасности ввиду ожидаемого завершения работы Международного трибунала до истечения указанного четырехлетнего срока. |
And allow me to take this opportunity to once again congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his reappointment to a second term, and to express our admiration for work well done during his first term. |
Позвольте мне воспользоваться возможностью и вновь поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна в связи с его переизбранием на второй срок и выразить наше восхищение его прекрасной работой в течение предыдущего срока. |
The Chancellor of Justice was appointed by Parliament and the President for a term of seven years and was eligible for reappointment for a further term. |
Канцлер юстиции назначается парламентом по предложению президента сроком на семь лет и может быть повторно назначен еще на один срок. |
The Principal Adviser on Ethics is appointed for a term of five years and is subsequently ineligible to hold any other post in UNICEF after his or her term expires. |
Главный советник по вопросам этики назначается на пятилетний срок и впоследствии не может занять какой-либо другой пост в ЮНИСЕФ по окончании своего срока полномочий. |
If a state court judge had a tenure term on an elected supreme court, tenure would mean the duration of his or her term. |
Если судья суда какого-либо штата располагает сроком службы в избираемом верховном суде, срок службы будет означать продолжительность его или ее срока. |
The Director-General shall be appointed by the Conference upon the recommendation of the Executive Council for a term of four years, renewable for one further term, but not thereafter. |
Генеральный директор назначается Конференцией по рекомендации Исполнительного совета сроком на четыре года, который может продлеваться не более чем еще на один срок. |
Both officials are elected by the National Congress by a two-thirds majority of its members for a five-year term, and are eligible for re-election for only one term. |
Оба должностных лица избираются Национальным конгрессом большинством в две трети голосов всех его членов сроком на пять лет и могут быть переизбраны только еще на один срок. |
The Constitution also disqualifies a person convicted of an offence involving moral turpitude and sentenced to imprisonment for a term of two years and/or above from participating in a Parliamentary election for a term of five years after release. |
Согласно Конституции лица, осужденные за совершение преступления против общественной нравственности и приговоренные к лишению свободы на срок от двух лет и/или более, лишаются права участвовать в парламентских выборах в течение пяти лет после освобождения. |
The election for the third term Chief Executive, whose term of office would commence on 1 July 2007, took place on 25 March 2007. |
Третьи выборы главы исполнительной власти, срок полномочий которого начинается 1 июля 2007 года, прошли 25 марта 2007 года. |
The next Assembly of States Parties will also elect the next prosecutor for a term of nine years. |
На следующей Ассамблее государств-участников также будет избран новый Прокурор на следующий девятилетний срок. |