| Somewhere we can bring them longer term. | Куда мы можем перевести их на более длительный период. |
| APCICT was established for an initial term of five years (2006-2011). | З. АТЦИКТ первоначально был создан на период пяти лет (2006-2011 годы). |
| It was implemented over a five year term, with the projects culminating in 2010. | Эта стратегия была реализована за пятилетний период, и 2010 год стал годом кульминации мероприятий, осуществлявшихся в ее рамках. |
| The current President, Juan Manuel Santos, was elected for a term running from 2010 to 2014. | Нынешний президент Хуан Мануэль Сантос был избран на период 2010 - 2014 годов. |
| The Committee will finalize its consideration of 50 needs assessments during the term of this work programme. | В период осуществления этой программы работы Комитет завершит рассмотрение 50 оценок потребностей. |
| South Africa believed that it would complete its task to everyone's satisfaction with a third two-year term. | Южная Африка считает, что за третий двухгодичный период вся работа, ко всеобщему удовлетворению, будет завершена. |
| The Board also unanimously elected Sergio Marchisio ECSL Chairman and Armel Kerrest Vice-Chairman for the term 2007-2009. | Кроме того, Совет единогласно избрал Серхио Марчисио Председателем ЕЦКП и Армеля Керреса заместителем Председателя на период 2007-2009 годов. |
| In the shorter term it may be appropriate to narrow the definition of income to suit the problems in hand. | В случае проведения анализа за более короткий период, возможно, будет целесообразно сузить определение дохода с учетом решаемых проблем. |
| At its thirty-second session, the Committee appointed five members to serve on the Working Group for a two-year term until 31 December 2006. | На своей тридцать второй сессии Комитет назначил пять членов в состав Рабочей группы на двухлетний период до 31 декабря 2006 года. |
| He spent the winter term of his third year in Florence, where he studied photography. | Зимний период третьего курса он провел во Флоренции, изучая фотографию. |
| Allow investments in a short to medium term view. | Это позволяет инвестировать на короткий и средний период. |
| Bagyo is the local term for a tropical cyclone in the Philippines. | Багио - период тропического циклона на Филиппинах. |
| Finally, resource-intensive developing countries may benefit from strong projected relative demand for commodities in the medium term. | Наконец, ресурсоемкие развивающиеся страны могут получить выгоду от большого предполагаемого относительного спроса на товары потребления в среднесрочный период. |
| Mr. Walter Holzer of Germany was reappointed to the Board of UNU/INTECH for a four-year term. | Г-на Вальтер Хольцер, Германия, был вновь назначен членом Правления УООН/ИНТЕК на четырехлетний период. |
| Contracts designated as mature contracts may be for an indefinite term, and reporting requirements are minimal. | Договоры с указанием срока платежа могут заключаться на неопределенный период и предусматривать минимальные требования к отчетности. |
| Lastly, his delegation supported the proposed programme of activities for the third term (1995-1996) of the Decade. | В заключение оратор говорит, что его делегация поддерживает предложенную программу деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия. |
| They provide a challenging context for the United Nations programme of work for the medium term. | Они ставят сложные задачи перед программой работы Организации Объединенных Наций на данный среднесрочный период. |
| The National Aerospace Program will operate for a four-year term until the year 2000. | Национальная аэрокосмическая программа рассчитана на четырехлетний период до 2000 года. |
| During the course of the session, the Committee will elect a new Bureau for a two-year term. | В ходе сессии Комитет изберет новое Бюро на двухлетний период. |
| The EC expects discussions to proceed during the term of the Luxembourg Presidency of the EU (July-December 1997). | ЕК намеревается продолжить обсуждение этого вопроса в период председательства Люксембурга в ЕС (июль-декабрь 1997 года). |
| In 1986, Ukraine presented - and still maintains - its candidature for the non-permanent seat for the term 2000-2001. | В 1986 году Украина выдвинула - и с тех пор не снимала - свою кандидатуру на участие в работе Совета в качестве непостоянного члена на период 2000-2001 годов. |
| This could generate financial strains over the medium term - and protectionist pressures in the short term. | Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период. |
| These issues can be addressed only through systemic reform over the medium term, while the recovery effort should remain the global priority in the near term. | С этими проблемами можно справиться только через системную реформу за среднесрочный период, в то время как усилия по выздоровлению остаются глобальным приоритетом в ближайший период. |
| The conference reported serious challenges confronting the African Decade in its second term. | На совещании говорилось о серьезных проблемах, с которыми сталкивается Африканское десятилетие в период своего второго срока. |
| Therefore, it is necessary to extend the term of office of the judges beyond 31 December 2012. | Поэтому необходимо продлить срок полномочий судей на период после 31 декабря 2012 года. |