This system is unlikely to change in the short term. |
Однако надеяться на то, что в обозримом будущем эта система претерпит изменения, не приходится. |
It will be challenging to significantly increase growth in the major developed economies in the near term. |
Задача существенного повышения темпов роста в крупных развитых странах в ближайшем будущем не имеет простого решения. |
It is unlikely that the methodological or classification differences between GHG inventories and official statistics would be changed in the short term. |
Маловероятно, что в ближайшем будущем удастся устранить методологические нестыковки или различия в классификациях, которые существуют между кадастрами выбросов ПГ и официальной статистикой. |
We hope to see specific gains in the near term, and we will be vigilant in that respect. |
Мы надеемся увидеть конкретные результаты уже в ближайшем будущем и намерены проявлять бдительность в этом отношении. |
The Agency anticipated that that figure could rise by some 50 per cent in the near term. |
Агентство предполагает, что в ближайшем будущем эта цифра может возрасти на 50 процентов. |
The Committee expects no further requests for increases in the near term. |
В ближайшем будущем Комитет не ожидает новых просьб относительно увеличения. |
Of course, economic engagement will not solve the nuclear conundrum in the short term. |
Конечно же, экономическая вовлеченность не решит ядерную головоломку в ближайшем будущем. |
In the short term, to finish my walk. Goodbye. |
В ближайшем будущем - закончить прогулку. |
It noted, however, that any use of a basket of comparators would require further study in the longer term. |
Комиссия отметила, однако, что вопрос о любом использовании группы компараторов требует дальнейшего изучения в будущем. |
A solution that pleases all may not be achievable in the short term. |
В ближайшем будущем, возможно, и не удастся достичь решения, которое удовлетворило бы всех. |
The resources needed to implement the present Programme of Action require substantially increased investments in the near term. |
Потребности в ресурсах для реализации настоящей Программы действий обусловливают необходимость в осуществлении в ближайшем будущем гораздо более крупных инвестиций. |
There will also be several important exchanges in the short term. |
Ожидается, что в ближайшем будущем также будет осуществлен ряд важных совместных мероприятий. |
In the near term, possibly the best chance of increasing the supply of flange stock is through imported LVL. |
В ближайшем будущем лучшим способом увеличения предложения материалов для полок будет, возможно, являться импорт LVL. |
For environmental liabilities that will be settled in the near term, the current cost approach would normally be used. |
Для экологических обязательств, которые будут погашены в ближайшем будущем, обычно используется подход, основанный на текущих издержках. |
In the longer term, it was seen as a medium priority that a mechanism be developed for deciding on the need for additional centres. |
В будущем предполагалось в качестве среднесрочной меры создать механизм для принятия решений о необходимости создания дополнительных центров. |
If we adopt their approach, it may be possible to achieve some results in the short term. |
Если мы пойдем по их пути, то, вероятно, появится возможность достичь некоторых результатов в ближайшем будущем. |
Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. |
Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему. |
Fortunately, developments in satellite communication technology may help alter certain elements of that situation in the short term. |
К счастью, развитие техники спутниковой связи может в ближайшем будущем внести определенные изменения в эту ситуацию. |
All in all, a modest improvement in growth performance is projected for the African region in the near term. |
В целом, в ближайшем будущем ожидается скромное оживление темпов экономического роста африканского региона. |
The judges do not therefore advocate the measure, at least in the short term. |
Поэтому судьи считают эту меру нецелесообразной, по крайней мере в ближайшем будущем. |
This is so vital to the country in the short term. |
Это крайне необходимо для страны в ближайшем будущем. |
The on-going activities in the short term are: |
К текущим мероприятиям, которые должны быть завершены уже в ближайшем будущем, относятся: |
However, they also had a responsibility to think in the longer term. |
Вместе с тем они должны осознавать ответственность и думать о будущем. |
Tajikistan remains a vulnerable country and will continue to require the support of the international community in the near term. |
Таджикистан все еще находится в уязвимом положении, и в ближайшем будущем ему по-прежнему будет необходима поддержка международного сообщества. |
In the very near term, certainly; indeed, interest rates could still fall further. |
В самом ближайшем будущем, конечно; более того, процентные ставки могут падать еще дальше. |