Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
The term of imprisonment shall be at least 20 years where the perpetrators of the crime of genocide are civil or military public officials or employees. Срок тюремного заключения должен быть не ниже двадцати (20) лет, если виновными в преступлении геноцида признаны должностные лица либо гражданские государственные служащие или военнослужащие.
Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок.
Baby Boy Hausen. Another term baby, 48 hours old. Тоже родился в срок, 48 часов от роду.
An emperor is someone who is not elected, doesn't serve a limited term, and doesn't report to anyone, essentially. Император не избирается на выборах, не правит определённый срок, и, самое главное, ни перед кем не отчитывается.
What if I suggested that you could serve in the leadership this term? Что если бы я предложил тебе руководящую должность уже в этот срок?
If I serve a term or two as mayor, I can write my own ticket, and you can stop working. Если я займу пост мэра на срок или два, я смог бы диктовать свои условия, а ты могла бы перестать работать.
I'm worried about the damage he could do in the short term: Я беспокоюсь об ущербе, который он может принести за короткий срок:
So Mr. President, your term ends in a few months... do you have any plans? Итак, господин президент, ваш срок заканчивается через несколько месяцев...
Want to lock down your second term in this room? Вы хотите обеспечить себе второй срок прямо здесь, прямо сейчас в этой комнате?
I have already served one term on the Massachusetts council and it made me ill with work, work which made it almost impossible for me to attend to my practice. Я уже отработал один срок в совете Массачусетса и эта работа отнимала всё моё время, что сделало почти невозможным занятия собственной практикой.
Yes, Norman's been doing his best, that's why he needed a longer term body, but even with that, we need to activate it in the next day or two or it'll break down completely. Да, Норман прилагал все усилия, вот почему ему нужно было тело на долгий срок, но даже с ним, мы должны активировать его завтра, послезавтра или он сломается полностью.
The category also includes officials whose term of assignment has expired but who are considered still to be working under the assignment. К категории временно незанятых сотрудников относятся также те должностные лица, срок назначения которых истек, но которые считаются по-прежнему работающими на должностях, на которые они были назначены.
Now that his term of service with us is coming to a close, we sincerely wish him every success in the Hague as Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Сейчас, когда срок его службы у нас подходит к концу, мы искренне желаем ему всяческих успехов в Гааге в качестве Генерального директора Организации по запрещению химического оружия.
Violations of this prohibition are punishable under article 87 of the Act by a prison term of 2 years and a fine of 10,000 Tunisian dinars (approximately US$ 7,500). В соответствии со статьей 87 этого же закона нарушение данного запрета наказывается лишением свободы на срок до двух лет и штрафом в 10 тыс. тунисских динаров (около 7500 долл. США).
Other items were still under discussion, such as the initial term of office that was mandatory for judges before their appointment for life; some wished to reduce it from five to three years, while others recommended abolishing it altogether. Другие вопросы по-прежнему находятся в процессе обсуждения, например срок начальных полномочий судей до их пожизненного назначения: одни хотели бы, чтобы он был сокращен с пяти до трех лет, тогда как другие ратуют за его полную и безоговорочную отмену.
Legislative power is vested in Congress, which is a unicameral body composed of 158 parliamentary members, who are elected directly by secret, universal suffrage, under a system of electoral districts and national lists, for a four-year term and may be re-elected. Законодательная власть осуществляется Конгрессом Республики, который представляет собой однопалатный орган, состоящий их 158 депутатов, избираемых на основе прямого, всеобщего и тайного голосования по системе избирательных округов и общенационального списка кандидатов на четырехлетний срок, с правом переизбрания на новый срок.
identify some of the requirements in the national standard as voluntary or optional for the short term to accommodate technology level and safety expectations. предусмотреть на короткий срок добровольность или факультативность некоторых из требований национального стандарта, с тем чтобы приспособиться к соответствующему технологическому уровню с учетом существующих ожиданий в плане безопасности;
If she doesn't feel she can carry to term - Если она не чувствует, что выходит весь срок...
There are many resolutions cited in the report that will help us to put together procedures and to define important parameters for the position, including term length and possible re-election. В докладе цитируется много резолюций, которые помогут нам разработать процедуры и определить важные параметры этой должности, включая срок полномочий и возможность переизбрания.
In that regard, there is a deadline of importance to the Cameroonian people in the short term. On 9 October they will have the right to elect their leader and determine their future, as is the case in all democracies. В этом плане у нас установлен срок, который в краткосрочной перспективе имеет для камерунцев большое значение. 9 октября им будет предоставлено право избрать своего лидера и тем самым, как это делается во всех демократических странах, определить свое будущее.
The Plenary resolved to appoint Chinese Taipei as AFACT Secretariat for the second term (October 2005 - October 2009). На пленарном заседании было принято решение назначить секретариатом АФАКТ Китайский Тайбэй на второй срок (октябрь 2005 года - октябрь 2009 года).
A number of delegations suggested that, in the interest of making progress, attention should be focussed on short term solutions and practical measures; ряд делегаций высказали мнение, согласно которому в интересах достижения прогресса внимание следует сосредоточить на реализуемых в короткий срок решениях и практических мерах;
The review of OIOS recommends a substantially longer (7 - 10 years) or a renewable term of office for the Head of OIOS. В обзоре УСВН рекомендуется установить для начальника УСВН значительно более длительный (7 - 10 лет) или возобновляемый срок полномочий.
Appointed member of the Union Public Service Commission, the apex federal Constitutional body in India for recruitment to civil services, on 3 September 1998 for a six-year term З сентября 1998 года была назначена на шестилетний срок членом Объединенной комиссии по гражданской службе, являющейся высшим федеральным конституционным органом в Индии для набора на гражданскую службу
The elections of December 1998, which were boycotted by all major opposition parties, resulted in the election of President Al-Bashir for a further five-year term, his National Congress party assuming 340 of the 360 parliamentary seats. Выборы, проведенные в декабре 1998 года, которые бойкотировались большинством основных оппозиционных партий, привели к тому, что на следующий пятилетний срок был избран президент аль-Башир, а его партия - Национальный конгресс - получила 340 из 360 мест в парламенте.