Parliament consists of a single chamber called the National Assembly, which consists of 111 deputies elected by direct, fair and secret universal suffrage for a five-year term of office. |
Парламент состоит из одной палаты, именуемой Национальным собранием, в состав которой входит 111 депутатов, избираемых всеобщим, прямым, равным и тайным голосованием на срок пять лет. |
The Judicial Appointments Commission consists of fifteen individuals, twelve of whom (including the Chairman) are appointed for a term of five years by open competition. |
Комиссия по назначениям в судебные органы состоит из 15 членов, из которых 12 (включая Председателя) назначаются на пятилетний срок на основе открытого конкурса. |
The lower number of cases stemmed from identified weaknesses in the justice system, such as the short term of court, the jury system and the jurisdiction of the magisterial courts, which require legislative reforms. |
Уменьшение числа дел обусловлено выявленными недостатками в системе правосудия в таких аспектах, как непродолжительный срок судебных разбирательств, система присяжных и юрисдикция магистратских судов, которые требуют законодательного реформирования. |
On 20 March, after five weeks of pre-trial detention, the regional court in Hargeisa found Rabi Youssuf Abdillahi, a prominent Somaliland traditional leader, guilty of high treason under article 212 of the Somali Penal Code and sentenced him to a two-year prison term. |
20 марта после досудебного содержания под стражей в течение пяти недель региональный суд в Харгейсе признал Раби Юссуфа Абдиллахи - видного традиционного лидера Сомалиленда - виновным в государственной измене согласно статье 212 Уголовного кодекса Сомали и приговорил его к лишению свободы на срок два года. |
The rental rates are based on an average interest rate of 5.45 per cent on project obligations with a term of 30 to 35 years. |
Ставки арендной платы определены исходя из средней процентной ставки в размере 5,45 процентов по обязательствам по проекту на срок от 30 до 35 лет. |
The Governing Council was informed that the three-year term of current members would expire at the sixty-eighth session of the Commission, which would be held from 17 to 23 May 2012. |
Совет управляющих информировали о том, что трехлетний срок нынешних членов истекает на шестьдесят восьмой сессии Комиссии, которая будет проводиться 17 - 23 мая 2012 года. |
At their nineteenth meeting, the senior officials further extended the term of the issue management group on the green economy in order to finalize the stocktaking report and identify options on how the information gathered can best be maintained. |
На своем девятнадцатом совещании старшие должностные лица дополнительно продлили срок полномочий тематической группы по «зеленой» экономике с тем, чтобы завершить подготовку инвентаризационного доклада и определить пути наилучшего сопровождения собранной информации. |
Judges whose term has ended shall continue adjudicating in cases in which the parties have rested their case and a judgement is pending. |
Судьи, срок полномочий которых закончился, продолжают принимать участие в разбирательстве дел, в которых прения сторон завершились и должно быть вынесено решение. |
The initial term of agreement to host the Climate Technology Centre will be for five years, with two four-year renewal periods, if so decided by the Conference of the Parties. |
Первоначальный срок действия соглашения о размещении у себя Центра по технологиям, связанным с изменением климата, будет составлять пять лет плюс два четырехлетних периода возобновления, если Конференция Сторон примет такое решение. |
The term of Standing Committee members currently in office shall officially end immediately before the first meeting of the Standing Committee in 2015. |
Срок полномочий членов Постоянного комитета, в настоящее время занимающих эти должности, официально прекращается непосредственно после окончания первого совещания Постоянного комитета в 2015 году. |
Under its current term (2011 - 2015), the LEG mandate includes providing support to the least developed countries (LDCs) on NAPAs, the LDC work programme and the national adaptation plan (NAP) process. |
На текущий срок полномочий (2011-2015 годы) мандат ГЭН предусматривает оказание поддержки наименее развитым странам (НРС) по НПДА, программе работы для НРС и процессу национальных планов в области адаптации (НПА). |
On 1 August, the Governor of Kandahar was reported to have said that, given military drawdown in 2014, it was not the right time for elections and the President's term should instead be extended. |
Согласно поступившим сообщениям, 1 августа губернатор Кандагара заявил, что, поскольку в 2014 году состоится сокращение войск, сейчас не время проводить выборы, а вместо этого срок полномочий президента следует продлить. |
But in some cases the term "reservation" could only relate to valid reservations, in, for instance, guideline 2.6.12 (Time period for formulating objections). |
При этом в некоторых случаях, например, в руководящем положении 2.6.12 (Срок формулирования возражений), термин «оговорка» относится только к действительным оговоркам. |
The Commission at its seventy-fourth session, in 2018, will make the final decision on the composition of the working group for the second term, spanning the period 2018-2022. |
На своей семьдесят четвертой сессии в 2018 году Комиссия примет окончательное решение по составу рабочей группы на второй срок полномочий, охватывающий период 2018-2022 годов. |
Mr. Ravindra will serve for the remainder of the term of Mr. Rajan, namely from the date of election until 15 June 2017. |
Г-н Равиндра отслужит срок, остававшийся гну Раджану, а именно с даты избрания до 15 июня 2017 года. |
The Secretary-General was informed by a letter dated 24 February 2012 of the resignation of Camilo Uribe Granja (Colombia), a member of the International Narcotics Control Board, whose term of office was to expire on 1 March 2015. |
Генеральный секретарь был проинформирован письмом от 24 февраля 2012 года об уходе со своей должности Камило Урибе Гранха (Колумбия), одного из членов Международного комитета по контролю над наркотиками, срок полномочий которого истекал 1 марта 2015 года. |
In accordance with the Paris Principles, the Ombudsman was independent in the performance of his duties and was elected for a term of five years by Parliament, to which he was accountable. |
В соответствии с Парижскими принципами Народный защитник самостоятелен в выполнении своих функций и избирается на пятилетний срок парламентом, которому он подотчетен. |
In the ensuing discussion, CEP deliberated on a number of issues related to the appointment of members from the environment sector for the second term of EHMB (2013 - 2014). |
В ходе последовавшего обсуждения КЭП затронул ряд вопросов, связанных с назначением членов, представляющих природоохранный сектор, на второй срок полномочий ЕСМОСЗ (2013-2014 годы). |
Election as Chair shall, where necessary, extend the normal term of that member by one year. Meetings |
Избрание в качестве Председателя, при необходимости, продлевает обычный срок полномочий данного члена на один год. |
The individual employment agreement may be concluded for a fixed term not exceeding 5 years, but only for the performance of temporary work in the cases expressly provided for in Article 55 of the Labor Code. |
Индивидуальный трудовой договор может заключаться на определенный срок, не превышающий пяти лет, но только для выполнения временных работ в случаях, прямо предусмотренных в статье 55 Трудового кодекса. |
In the case of an abortion performed without the woman's consent, the penalty may be doubled to imprisonment for a term of up to 10 years. |
В случае искусственного прерывания беременности без согласия на то женщины наказание может ужесточиться и срок лишения свободы может удвоиться вплоть до 10 лет. |
(b) The executive branch: the presidential term of office was increased from four to six years and the post of vice-president was re-established; |
Ь) исполнительная власть: срок полномочий президента был увеличен с четырех до шести лет и восстанавливалась должность вице-президента; |
Furthermore, Thailand was elected as President of the HRC for the term from June 2010 to June 2011. |
Кроме того, Таиланд был избран председателем СПЧ на срок с июня 2010 года по июнь 2011 года. |
(a) On recruitment, staff members shall be granted a fixed-term appointment[s for a fixed term. |
а) При найме сотрудникам предоставляется срочный контракт [на определенный срок. |
Mr. Aung was re-elected at the seventeenth session in 2011 for a term of five years, starting at 1 January 2012 and ending on 31 December 2016. |
На семнадцатой сессии в 2011 году г-н Аунг был переизбран на пятилетний срок, начинавшийся 1 января 2012 года и заканчивавшийся 31 декабря 2016 года. |