In others, it might be desirable to reduce the maximum patent term. |
Что касается других патентов, то, возможно, желательно было бы сократить их максимальный срок действия. |
The judicial system also consists of a Constitutional Court composed of twelve members appointed for a non-renewable term of nine years. |
Судебная система также включает Конституционный суд, состоящий из двенадцати членов, назначаемых на невозобновляемый девятилетний срок. |
The term of office shall be up to two years. |
Срок полномочий должностных лиц не превышает двух лет. |
The chairperson and members serve a five-year term. |
Срок полномочий председателя и членов Совета составляет пять лет. |
At the proposal of the President of Montenegro, the Government or minimum 25 MPs, the Parliament may reduce duration of its term. |
Парламент может сократить срок своих полномочий по предложению Президента Черногории, правительства или не менее чем 25 депутатов парламента. |
The legal regime provides jurisdictional privileges for the President only for his term of office. |
Правовой режим предусматривает юрисдикционные привилегии для Президента лишь на срок действия его полномочий. |
My three-year term on the Committee runs through 2014 with eligibility for re-election. |
Мой трехлетний срок полномочий в Комитете истекает в 2014 году с последующим правом переизбрания. |
The term "brief duration" should therefore be interpreted narrowly. |
Выражение «непродолжительный срок» должно толковаться узко. |
The Supreme Electoral Tribunal consists of five judges, elected by the Legislative Assembly for a term of office of five years. |
В состав Высшего избирательного суда входят пять судей, избираемых Законодательным собранием Республики на пятилетний срок. |
President of the Constitutional Court is elected from amongst the judges for the term of three years. |
Председатель Конституционного суда избирается из числа его судей на трехлетний срок. |
Prosecutor Jallow was appointed in 2012 for a four-year term. |
Г-н Джаллоу был назначен Обвинителем в 2012 году на четырехлетний срок. |
In that regard, the Vice-Minister of the Interior declared very recently that the Government intended to drastically reduce that term. |
В этой связи заместитель Министра внутренних дел заявил совсем недавно, что правительство намерено существенно сократить этот срок. |
The Ethics Advisor's term of appointment is limited to five full years, exceptionally renewable once. |
Советник по вопросам этики назначается на пятилетний срок с одноразовой возможностью продления на следующие пять лет. |
The strategy covers the preservation of biodiversity over a period of 10 years, while the action plan is designed for a 5-year term. |
Стратегия охватывает сохранение биоразнообразия на период в 10 лет, в то время как план действий рассчитан на пятилетний срок. |
Private legal practitioner; Chair, Narcotics Control Board (term expiring). |
Частный практикующий юрист; председатель Комитета по контролю над наркотиками (срок полномочий истекает). |
According to article 127 of the Criminal Code, torture is punishable by a term of two to five years' deprivation of liberty. |
Согласно статье 127 Уголовного кодекса Украины истязание наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет. |
The new Board of Trustees will serve a three-year term until December 2016. |
Новый Совет попечителей назначен на трехлетний срок, который истекает в декабре 2016 года. |
In addition, the term of maternity leave for pregnancy, delivery and child care have been increased. |
Кроме того, увеличен срок отпуска по беременности, родам и уходу за ребенком. |
He agreed that a five-year term was not long for the judiciary, although neither election nor appointment would guarantee their independence. |
Оратор согласен с тем, что пятилетний срок невелик для судей, хотя ни выборы, ни назначение не смогут гарантировать их независимость. |
The Board of Trustees has been operational since 1993 and its members are appointed by the Secretary-General for a three-year renewable term. |
Попечительский совет приступил к работе в 1993 году, и его члены назначаются Генеральным секретарем на трехлетний возобновляемый срок. |
Stuart Page has offered to serve a second term and is proposed for re-election. |
Стюарту Пейджу предложено отработать второй срок и он предлагается для переизбрания. |
Four ministers of environment had expressed interest in serving on the second term of EHMB. |
О своей заинтересованности поработать в ЕСМОСЗ второй срок заявили четыре министра окружающей среды. |
Article 36 CC establishes a minimum term of imprisonment of three months and a maximum of twenty years. |
Согласно статье 36 УК минимальный срок лишения свободы составляет три месяца, и максимальный - двадцать лет. |
The director of the Evaluation Office is appointed for a fixed term of five years, renewable once. |
Директор Группы по вопросам оценки назначается на установленный срок, составляющий пять лет, возобновляемый один раз. |
President Meron was appointed in 2012 for a term of four years. |
Судья Мерон был назначен Председателем в 2012 году на четырехгодичный срок. |