Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
Many agreed on the necessity of imposing term limits, i.e. maximum two consecutive terms, and of preventing the accumulation of functions in the human rights domain within the United Nations. Многие согласились с необходимостью введения ограничений на срок полномочий, т.е. максимум два срока подряд, а также недопущения накопления функций в правозащитной области в Организации Объединенных Наций.
In May 2007, which, according to the Statute, is the commencement of the next four-year term for the judges, virtually all of them will be occupied in trials. В мае 2007 года, когда, в соответствии со Статутом, должен начинаться следующий четырехгодичный срок полномочий судей, практически все они будут заняты ведением дел.
He also presented an oral report on activities during his term of office, noting, in particular, meetings in divisions, training courses, publications, documents and new challenges, particularly requests for assistance from a number of countries. Кроме того, он устно доложил о проделанной за свой срок полномочий работе, отметив, в частности, совещания в отделах, учебные курсы, публикации, документы и новые задачи, особенно просьбы о содействии, поступившие от ряда стран.
One term would expire on 31 December 2008 and the other on 31 December 2009. Срок полномочий одного члена истекает 31 декабря 2008 года, а другого - 31 декабря 2009 года.
All the members attended the twenty-seventh session except Mr. Antonio Silva Henriques Gaspar, whose term expired on 31 December 2001. All the members attended the twenty-eighth session. В работе двадцать седьмой сессии приняли участие все члены, за исключением г-на Антонио Сильвы Энрикеса Гаспара, срок полномочий которого истек 31 декабря 2001 года.
The Council welcomes the appointment of His Excellency Major General Ali bin Salim al-Ma'mari as Assistant Secretary-General for military affairs for a three-year term with effect from 1 April 2001, and it wishes him success in the post. Совет приветствует назначение помощником Генерального секретаря по военным вопросам на трехлетний срок полномочий начиная с 1 апреля 2001 года Его Превосходительства генерал-майора Али бен Салима аль-Маамари и желает ему успехов на этой должности.
In the same vein, my delegation also congratulates Angola, Pakistan, Chile, Germany and Spain on their election to the Council as non-permanent members for the next term. В этом же ключе наша делегация также поздравляет Анголу, Пакистан, Чили, Германию и Испанию с избранием в Совет в качестве непостоянных членов на следующий срок.
I would like to take this opportunity to express Ghana's - and Africa's - deepest gratitude to the international community for the confidence shown by theit showed in re-electingon of Mr. Kofi Annan, our the Secretary-General, to a second term. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность Ганы и всей Африки международному сообществу за то доверие, которое оно продемонстрировало, выбрав г-на Кофи Аннана Генеральным секретарем на второй срок.
Let me take this opportunity to warmly congratulate Secretary-General Kofi Annan, jointly with the United Nations, on the well-deserved award of the Nobel Peace Prize, and on his unprecedented early re-election to a second term. Пользуясь случаем, я хотел бы тепло поздравить Генерального секретаря и Организацию Объединенных Наций в связи с полностью заслуженным присуждением Нобелевской премии мира, а также в связи с его беспрецедентно досрочным переизбранием на второй срок.
On behalf of my delegation, I also want to express my sincere congratulations to the Secretary-General on being granted a second term of office at the head of the Organization. От имени моей делегации я хотел бы искренне поздравить Генерального секретаря с избранием на второй срок, в ходе которого он будет возглавлять работу Организации.
The term for applying to the committee is two months from the date when the person learned or should have learned about the violation of his or her rights. Срок обращения в комитет составляет два месяца с момента, когда лицо узнало или должно было узнать о нарушении своих прав.
The Special Rapporteur is currently in her third term, and support for this Canadian-led UNCHR initiative is increasing with over 70 co-sponsors from all regional groups. В настоящее время Специальный докладчик выполняет свой третий срок, а поддержка этой канадской инициативы КООНПЧ растет с учетом свыше 70 других спонсоров из всех региональных групп.
The Legislative Council consists of eight members elected by the House of Keys for a term expiring at the end of February next following the fourth anniversary of the date of election. Законодательный совет состоит из восьми членов, избираемых Выборной палатой на срок до конца февраля, следующего после окончания четырехлетнего срока от даты выборов.
If these acts are committed with the use of money or material resources from foreign organizations, the term of imprisonment can be extended to five years. Если эти действия совершаются с использованием денег или материальных средств, полученных от иностранных организаций, срок лишения свободы может быть увеличен до пяти лет.
"Puntland" had declared itself autonomous in 1998, following a conference of local elders, during which Colonel Abdullahi Yusuf Ahmad was elected as the region's first president for a three-year term. Территория "Пунтленд" объявила себя автономной в 1998 году, после конференции местных старейшин, на которой первым Президентом этой территории на трехлетний срок был избран полковник Абдуллахи Юсуф Ахмад.
The Advisory Committee on Travellers in Northern Ireland was established by Government in 1986 with the current term of office expiring at the end of 1999. В 1986 году правительство создало Консультативный комитет по делам неоседлого населения в Северной Ирландии, срок полномочий нынешнего состава которого истекает в конце 1999 года.
If Judge Ostrovsky's term of office were to be extended, as requested, there would therefore be two permanent judges who were nationals of the same State serving concurrently in the Tribunal. Если срок полномочий судьи Островского в соответствии с данной просьбой будет продлен, тогда в составе Трибунала одновременно окажется два постоянных судьи, являющиеся гражданами одного государства.
She nevertheless requests that, in the particular circumstances of the present case, Judge Ostrovsky's term of office be extended, notwithstanding that provision of the Tribunal's Statute. Тем не менее она просит с учетом особых обстоятельств данного случая, чтобы срок полномочий судьи Островского был продлен, несмотря на это положение Устава Трибунала.
For example, these loans could have a term of 99 years and a grace period of 40 years. Например, такие займы могут иметь срок погашения 99 лет при льготном периоде в 40 лет.
It has therefore been very satisfying for Colombia, which will very soon conclude its term of office in the Council, to have taken part in this common exercise. Поэтому Колумбия испытывает глубокое удовлетворение в связи с тем, что ей довелось участвовать в этих общих усилиях, поскольку ее срок пребывания в Совете вскоре заканчивается.
I would like to take the opportunity presented by this address to the General Assembly to pay tribute to Mary Robinson, former President of Ireland, who has just completed her term as United Nations High Commissioner for Human Rights. Я хочу воспользоваться этой возможностью, предоставленной мне в связи с выступлением в Генеральной Ассамблее, с тем чтобы воздать должное Мэри Робинсон, бывшему президенту Ирландии, которая только что закончила свой срок полномочий на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Chairperson observed that the Committee had previously appointed one of its members, Ms. Gaitán de Pombo, whose term had expired, as focal point for the right to development. Председатель отмечает, что Комитет ранее назначил одного из своих членов, г-жу Гаитан де Помбо, срок полномочий которой истек, координатором по вопросу права на развитие.
I request an extension of my term of office until the completion of the "Media" case, currently estimated to finish no later than the end of 2003. Прошу продлить срок моих полномочий до окончания дела «прессы», которое должно завершиться, как я в настоящее время предполагаю, не позднее конца 2003 года.
A further proposal for reducing the prison population is to eliminate the holding of certain inmates beyond the term of their sentence when they are unable to pay off their civil debts. Еще одним предложением в отношении сокращения числа заключенных является прекращение практики содержания под стражей некоторых заключенных после того, как они отбудут свой срок, в тех случаях, когда они не в состоянии выплатить причитающуюся с них гражданскую задолженность.
My Government's term of office will expire in a little over a year, by which time the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) will be planning to withdraw. Менее чем через год истечет срок полномочий моего правительства, и к этому времени Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) будет планировать свой уход из этой страны.