Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
The Chair of the UN/CEFACT Steering Group, Mr. R. Walker, thanked the Plenary for its support for a second term of office. Председатель Руководящей группы СЕФАКТ ООН г-н Р. Уолкер поблагодарил участников пленарной сессии за его избрание на второй срок полномочий.
There was no established practice relating to the term of office of an external auditor in international organizations. Каждая организация определяет этот срок в соответствии с решениями своих руководящих органов.
Because of this statement she was removed from the Constitutional Court, where she had previously ruled that a third term would be unconstitutional. Из-за своего заявления она была уволена из Конституционного суда, где она ранее приняла постановление о несоответствии конституции избрания президента на третий срок.
What was the maximum term under those provisions? Каков максимальный срок наказания, предусмотренный этими положениями?
The new Board of Commissioners selected officers for a one-year term, including the Chairman, Vice-Chairman, Chief Electoral Officer and Rapporteur. Новая Коллегия уполномоченных назначила сотрудников на одногодичный срок полномочий, включая Председателя, заместителя Председателя, Главного сотрудника по выборам и Докладчика.
All judges, including members of the Supreme Court and lower-court judges, were appointed for a five-year term. Кром того, все судьи, в том числе члены Верховного суда и судьи судов низшей инстанции, назначаются на срок в пять лет.
(b) A proportional reduction in the pension benefit is to be made for a judge who has not completed a full nine-year term. Ь) пенсионное пособие должно пропорционально уменьшаться в случае, если судья не проработал полный девятилетний срок службы.
The Vice-President cannot be elected President or Vice-President in the term following that in which he held office. Вице-президент не может быть избран президентом и на новый срок вице-президентом сразу по истечении срока его полномочий.
Mr. Svante Öberg, first term Г-н Сванте Эберг, первый срок полномочий
Following on from their secondment, they are appointed by Committee P as members of Investigation Department P for a renewable term of five years. На период этого временного откомандирования такие лица назначаются Комитетом "П" на должность сотрудников Службы расследований "П" на возобновляемый пятилетний срок.
The Chairperson may not be re-elected in that office for a second consecutive term, but may be elected as a member of the Committee. Председатель не может быть переизбран на свой пост на второй последовательный срок, однако может быть избран членом Комитета.
The current two-year term of office of the Bureau will end with the closing of the 2001 plenary session. Текущий двухлетний срок полномочий Бюро истекает в момент завершения пленарной сессии 2001 года.
The mandates of the national members shall be for a term of four years as set forth in by Article 6 of this law. В соответствии со статьей 6 настоящего Закона срок полномочий национальных членов составляет четыре года.
In the election for Guam Delegate to the United States Congress, Democrat Madeleine Bordallo ran unopposed and was re-elected for her third two-year term. Во время выборов делегата Гуама в конгресс Соединенных Штатов демократ Мадлен Бордалло не имела оппонентов и была вновь избрана на свой третий двухгодичный срок.
Under inflicting injury, the term of imprisonment is either up to 3, 6 or 8 years, depending on the results. За причинение вреда срок лишения свободы составляет до З, 6 или 8 лет в зависимости от последствий.
The term shall not exceed seven years if the act is committed by a public official who thereby exceeds his official authority . То же деяние, совершенное государственным должностным лицом, превысившим свои полномочия, наказывается лишением свободы на срок до семи лет .
Consequently, loans extended by commercial banks are often subject to floating interest rates and normally have a maturity term shorter than the project period. Поэтому коммерческие банки обычно предоставляют ссуды с плавающей процентной ставкой, и срок их погашения, как правило, короче срока осуществления проекта.
What might be done over the shorter term is to develop social conditions that will lead to the adoption of a rule of law tradition over time. За более короткий срок можно создать социальные условия, которые позволят со временем установить традицию признания верховенства права.
The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years. Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
While there are various standards to distinguish serious offences from other offences, many responding countries use the term of imprisonment as the standard for that distinction. Хотя существуют различные стандарты, позволяющие отграничивать серьезные преступления от других преступлений, многие приславшие ответы страны используют срок лишения свободы в качестве стандарта для такого отграничения.
In view of the important role UNRWA continued to play in the region, he hoped that its mandate would be renewed for another term. Принимая во внимание ту важную роль, которую БАПОР продолжает играть в регионе, следует надеяться, что его мандат будет продлен на следующий срок.
While Obama's first term could not be called a foreign-policy disappointment, his achievements - although not trivial - have been limited. И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
If he wins a second term, he is likely to find it increasingly difficult to win by playing not to lose. Если он выиграет второй срок, он, вероятнее всего, обнаружит, что выигрывать становится все сложнее, если играешь с целью не проиграть.
But his non-renewable term will end in October 2011, and European leaders are not waiting until the last moment to appoint his successor. Но его невозобновляемый срок закончится в октябре 2011 года, и европейские лидеры не ждут до последнего момента, чтобы назначить его последователя.
The candidature of the Slovak Republic for a non-permanent seat in the Security Council for the term 2000-2001 is the logical result of this approach. Выдвижение кандидатуры Словацкой Республики на место непостоянного члена Совета Безопасности на срок 2000-2001 годов является логическим продолжением такого подхода.