Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
At its opening meeting, on 2 April, the Legal Subcommittee elected Vladimír Kopal Chairman of the Legal Subcommittee for a three-year term of office, from 2001 to 2003. На первом заседании, 2 апреля, Председателем Юридического подкомитета на трехлетний срок, с 2001 года по 2003 год, был избран Владимир Копал.
He was, however, sentenced under the new article 104 of the Criminal Code, which provides for 5 to 12 years' deprivation of liberty, and he was given a term of 6 years. Он же был осужден на основании новой статьи 104 Уголовного кодекса, которая предусматривает лишение свободы на срок от 5 до 12 лет, и срок вынесенного ему наказания составил шесть лет.
That election, the second of its kind in the history of Chad, involved seven competing candidates and resulted in the election of Mr. Idriss Deby, the outgoing President, to a second five-year term. В этих выборах - вторых выборах подобного рода в истории Чада - участвовали семь конкурирующих кандидатов, и в результате их проведения предыдущий президент г-н Идрисс Деби был переизбран на второй пятилетний срок.
Allow me also to salute the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on being elected to a second term and, together with the United Nations, being awarded the Nobel Peace Prize for 2001. Позвольте мне также поздравить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в связи с избранием на второй срок, а также в связи с тем, что ему вместе с Организацией Объединенных Наций была присуждена Нобелевская премия мира за 2001 год.
(a) the original term was for a period of more than 12 months; а) первоначально они были рассчитаны на срок более 12 месяцев;
Could the delegation clarify what the discretion of the Emir was in relation to a judge's term of office? Не могла бы делегация разъяснить, каким образом с дискреционными полномочиями эмира связан срок пребывания судей в должности?
Ms. BELMIR expressed concern that the provision in the legislation of the State party limiting a judge's term of office to 10 years and making its renewal dependent on an evaluation might introduce an element of instability into the functioning of the judiciary or compromise its independence. Г-жа БЕЛЬМИР выражает обеспокоенность по поводу того, что положение законодательства государства-участника, ограничивающее срок пребывания судей в должности десятью годами и ставящее его возобновление в зависимость от оценки, может привносить элемент нестабильности в функционирование судебной системы и ставить под угрозу ее независимость.
Usually, most of the female labourers in these sections are not employed on a written contract basis but by verbal agreements instead, and the contracts' term is often less than 3 years. как правило, большинство женщин в этих секторах трудятся без письменного контракта, на основе устных договоренностей, и часто срок действия контрактов - менее трех лет;
The initial contractual term for this operation will be three years, with an additional three terms of one-year extensions Первоначальный срок действия договора с этой компанией составит три года с возможностью трехкратного продления на один год
As a result, a vacancy will occur and a new member must therefore be elected to fill the unexpired term of office of Portugal for one year, commencing on 1 January 2002. Таким образом, появится вакансия, и для ее заполнения на оставшийся срок полномочий Португалии необходимо избрать одного члена на срок полномочий в один год, начинающийся 1 января 2002 года.
Activity for the purpose of establishing a criminal organization or leading a criminal organization or its structural components is punishable by a term of imprisonment of between 5 and 12 years, either with or without the confiscation of property. Деятельность по созданию преступной организации либо руководство преступной организацией или входящими в нее структурными подразделениями - наказываются лишением свободы на срок от пяти до двенадцати лет с конфискацией имущества или без конфискации.
Article 136 of the Code prescribes a term of up to three years in prison for disseminating false or tendentious news, reports statements or rumours or any form of seditious propaganda designed to undermine public security, frighten the public or prejudice the public interest. Статья 136 Кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет за распространение фальшивых или тенденциозных новостей, сообщений, заявлений, слухов или подстрекательской пропаганды в любой форме, направленных на подрыв общественной безопасности, запугивание населения или нанесения ущерба государственным интересам.
Article 138 stipulates: A term of up to 10 years' imprisonment shall be imposed on anyone who: Статья 138 предусматривает: Лишением свободы на срок до десяти лет наказывается любое лицо, которое:
Article 165 of the Code provides: A term of up to three years' imprisonment or a fine shall be imposed on any public official who: Статья 165 Кодекса предусматривает, что: Лишением свободы на срок до трех лет или выплатой штрафа наказывается любое государственное должностное лицо, которое:
Article 246 stipulates: A term of up to three years' imprisonment shall be imposed on anyone who arrests, detains or deprives another of his liberty by any unlawful means. Статья 246 гласит: Лишением свободы на срок до трех лет наказывается любое лицо, которое производит арест, задержание или лишает свободы другое лицо любыми незаконными способами.
It did not honour requests for extradition if the accused person might be subject to the death penalty, life imprisonment or a prison term of over 30 years, all of which were prohibited by the Venezuelan Constitution. Оно не удовлетворяет просьбы об экстрадиции, если обвиняемое лицо может быть приговорено к смертной казни, пожизненному заключению или тюремному заключению на срок свыше 30 лет, причем все эти виды наказания запрещаются Конституцией Венесуэлы.
Mr. Holborn was elected as a member of the Finance Committee on 13 August 1996 for a term of five years with effect from 1 January 1997 Г-н Холборн был избран членом Финансового комитета 13 августа 1996 года на пятилетний срок, начавшийся 1 января 1997 года.
There were no permanent members; each year (usually in May) approximately a third of the seats of the Commission would come up for election, and the representatives were appointed for a three-year term. Постоянных членов в составе Комиссии не было; каждый год (обычно в мае) приблизительно треть членов Комиссии собиралась для проведения выборов представителей на трехлетний срок.
In June 1891 he ordered the presidential election to be held, and Claudio Vicuña was duly declared chosen as president of the republic for the term commencing in September 1891. В июне 1891 года он приказал провести президентские выборы, и Клаудио Викунья был надлежащим образом объявлен избранным президентом республики на срок, начинавшийся в сентябре 1891 года.
Deane's term of office was due to expire on 31 December 2000 but was extended on the recommendation of the Howard Government until the middle of 2001 to enable him to be Governor-General at the time of the Centenary of Federation celebrations. Срок полномочий Дина должен был истечь 31 декабря 2000 года, но был продлен по рекомендации правительства Говарда до середины 2001 года, чтобы дать ему возможность быть на посту генерал-губернатора в момент столетия празднования Федерации.
The current constitution of 1968 states that should the governor serve, or would have served had he not resigned, more than six years in two consecutive terms, he cannot be elected to the succeeding term. В действующей конституции 1968 года заявлено, что, если губернатор прослужит или прослужил бы, если бы не ушёл в отставку, более шести лет в течение двух сроков подряд, то он не сможет переизбраться на следующий срок.
The term of office of the first elected president, Ong Teng Cheong (1993-1999), was marked by differences between him and the Government concerning the extent of his discretionary fiscal powers. Срок полномочий первого избранного президента Онг Тен Чонга (1993-1999 годы) характеризовался различиями между ним и правительством в отношении объема его дискреционных финансовых полномочий.
To assemble a computer training was held at Village Hall on February 23 to 24 Peusangam District 2009, which followed 103 young participants from different villages in Peusangan Kingdom (the term for the combined districts Peusangan, Duration, and Peusangan Peusangan Siblah Krueng South). Для сборки компьютерной подготовки была проведена в деревне зал на 23 февраля до 24 Peusangam район 2009, который следовал 103 молодых участников из разных деревень в Peusangan Великобритания (срок комбинированных районов Peusangan, продолжительность и Peusangan Peusangan Siblah Krueng Юг ).
After 3 years of the trial, they were convicted and sentenced to deprivation of liberty for a term of 4 and 5 years probation and ordered to pay compensation to the victims. После З лет судебного разбирательства они были признаны виновными и приговорены к лишению свободы условно на срок 4 и 5 лет условно, а также к выплате компенсаций пострадавшим.
The registration stamp validity term for countries with a visa regime is up to 6 months; visa-free countries - up to 90 days. Срок действия штампа регистрации: для стран с визовым режимом - до 6-ти месяцев; для стран с безвизовым режимом - до 90 дней.