Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
The term of office of the President was set at seven years; был установлен семилетний 7-летний срок президентского мандата;
In particular, the maximum prison term for incest committed with women between the ages of 13 and 16 had been raised from 7 to 20 years. В частности, максимальный срок тюремного заключения за инцест, совершенный по отношению к девочкам в возрасте от 13 до 16 лет, был увеличен с 7 до 20 лет.
The typical minimum term of imprisonment for serious offences ranges from one to five years, with the average being three years. Типичным минимальным сроком лишения свободы за совершение серьезных преступлений является срок от одного до пяти лет, тогда как средний срок составляет три года.
She also congratulated the four members who had been re-elected for a further four-year term at the tenth meeting of States parties on 17 February 1998. Она также поздравила четырех членов, переизбранных на дополнительный четырехлетний срок полномочий на 10-м заседании государств-участников, состоявшемся 17 февраля 1998 года.
Upon dissolution of the appointed Cabinet, a new Council of Ministers has been elected for a specific term by the National Assembly. После роспуска назначенного кабинета министров Национальная ассамблея избрала на конкретный срок полномочий новый состав совета министров.
The Council is to appoint 24 experts, upon the nomination of the Secretary-General, for a term of one year beginning on 1 January 1999. Совету предстоит назначить, по представлению Генерального секретаря, 24 эксперта на годичный срок, начинающийся 1 января 1999 года.
His detention after 5 December 1996, date on which his prison term of one year was fully served, until 31 July 1997 was clearly devoid of any legal basis. Его содержание под стражей в период с 5 декабря 1996 года, когда он полностью отбыл годичный срок лишения свободы, до 31 июля 1997 года явно лишено какого бы то ни было законного основания.
The Government itself concedes that the pre-trial detention of Elie Dib Ghaled was set off against the prison term to which he was sentenced on 28 October 1996. Правительство само признает, что содержание Элие Диб Галеда под стражей до суда было зачтено в срок лишения свободы, к которому он был приговорен 28 октября 1996 года.
Pursuant to its decision 1996/222, the Council also elected Wilhelmus C. Turkenburg (Netherlands) for a term beginning on the date of election. Во исполнение своего решения 1996/222 Совет избрал также Вильхельмуса К. Тюркенбурга (Нидерланды) на срок, начинающийся с даты избрания.
They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. Они выступают в своем личном качестве и срок их службы составляет пять лет со дня первого заседания Совета, на которое они получают приглашение.
Unmarried pregnant women may receive hospital care, on an anonymous basis, as of the sixth month of their term. Будущие матери-одиночки принимаются на содержание в больницу, когда срок беременности достигает шести месяцев, причем в условиях соблюдения анонимности.
A municipal council has been elected for its second term with both men and women having the right to stand as candidates and to vote. На второй срок избран муниципальный совет, в котором право выдвигать свою кандидатуру и голосовать имеют как мужчины, так и женщины.
The Labour Party continued into a second term after the July 2002 general election, that time forming a coalition government with the Progressive Party. После всеобщих выборов в июле 2002 года Лейбористская партия осталась на второй срок и на этот раз сформировала коалиционное правительство с Прогрессивной партией.
A constitutional amendment adopted in June 2005 allowed President Déby to run for a third term in the elections conducted in May 2006. Принятая в июне 2005 года поправка к Конституции предоставила президенту Деби возможность в выборах, состоявшихся в мае 2006 года, выдвинув свою кандидатуру на третий срок.
Judges of the Constitutional Court are appointed for 15 years and those of the local courts for a first term of 3 years. Судьи Конституционного суда назначаются на 15 лет, а судьи местных судов - на первоначальный срок в три года.
The last session of the Industrial Development Board had endorsed the Director-General's wish to continue in office for a further term. На своей последней сессии Совет по промышленному развитию удовлетворил просьбу Генерального директора о продлении его пребывания в должности на следующий срок.
The bill also includes provisions according to which financing of terrorism is liable to imprisonment for any term up to 10 years. В законопроекте содержатся также положения, согласно которым за финансирование терроризма может быть назначено наказание в виде тюремного заключения на срок до десяти лет.
Whosoever in any way impedes a means of public cable or wireless communication shall be subject to rigorous imprisonment for a term not exceeding ten years. Наказывается лишением свободы на срок до 10 лет лицо, которое каким-либо образом препятствует функционированию средства связи, предназначенного для общественного пользования.
Any person contravening the provisions of the Foreigners Act is liable for punishment with imprisonment for a term which may extend to five years. Любое лицо, нарушающее положения Закона об иностранцах, наказывается тюремным заключением на срок до пяти лет.
If the rebellion is committed by more than 20 persons, those convicted shall incur a penalty of hard labour for a specific term. Если в мятеже участвуют более 20 человек, предусматривается наказание в виде принудительных работ на определенный срок.
If the rebellion is committed by 3 to 20 armed persons, those convicted shall be liable to a term of imprisonment of six months to two years. Если мятеж совершается группой в составе от З до 20 человек, лица, виновные в его совершении, наказываются лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет.
Article 156: Attempting the same offences referred to in article 155 in times of peace shall carry a penalty of hard labour for a specific term. Статья 156: попытка совершения в мирное время деяний, перечисленных в статье 155, карается принудительными работами на определенный срок.
Mr. Mochamad Slamet Hidayat (Indonesia) had been nominated by his Government for a term of office beginning on 1 January 1998. Г-н Мохамад Сламет Хидаят (Индонезия) был выдвинут своим правительством на срок пребывания в должности, начинающийся 1 января 1998 года.
Their establishment, maintenance or reconstitution constitutes an offence punishable by a term of imprisonment of one to two months and a fine of 20,000 to 200,000 Malagasy francs. Их создание, поддержание деятельности или восстановление представляют собой нарушение, караемое лишением свободы на срок от двух месяцев до одного года и штрафом в размере от 20000 до 200000 малагасийских франков.
Again, there is some evidence in the record that that parties extended the term of the letter of credit. Кроме того, существуют некоторые подтверждения того, что стороны продлили срок действия аккредитива.