| The office carries a five-year term and is not subject to a binding mandate. | Срок его полномочий составляет пять лет, и он не находится в чьем-либо непосредственном подчинении. |
| Brazil's term of office as a non-permanent member of the Security Council expired in the sixth month covered by the report. | Срок пребывания Бразилии в качёстве непостоянного члена Совета Безопасности истек на шестом месяце рассматриваемого в докладе периода. |
| a/ Thirty-two members; four-year term. | а/ Тридцать два члена; четырехлетний срок полномочий. |
| They serve in their personal capacity for a term of five years, renewable once. | Инспекторы назначаются в личном качестве сроком на пять лет и могут быть вновь назначены еще на один срок. |
| The term of membership of the Council shall be three years. | Срок полномочий членов Совета - три года. |
| Their term of office shall be the same as the period covered by the present Convention. | Срок их полномочий совпадает со сроком действия настоящего Соглашения. |
| Election of the future leader of Afghanistan for a subsequent fixed term of office. | Избрание будущих руководителей Афганистана на последующий ограниченный срок полномочий. |
| Members of both Houses are elected directly in general elections for a four-year term. | Члены обеих палат избираются непосредственно в ходе всеобщих выборов на четырехлетний срок. |
| The President of the Court is appointed by the justices for a four-year term. | Председатель Суда назначается судьями на четырехлетний срок. |
| Similarly, it sets a five-year term of office for the President and the Vice-President. | Там же установлен пятилетний срок полномочий Президента и Вице-президента. |
| The Director-General may be reappointed for one additional term, but not thereafter. | Генеральный директор может повторно назначаться только еще на один срок. |
| The provision of the services is monitored by a regulatory commission, the members of which have a guaranteed term of tenure. | Наблюдение за порядком оказания услуг осуществляется контрольной комиссией, члены которой имеют гарантированный срок пребывания в должности. |
| The Governor, who is the chief executive, and the Lieutenant-Governor are elected jointly for a four-year term. | Губернатор, который является главой исполнительной власти, и вице-губернатор избираются одновременно на четырехлетний срок. |
| His delegation supported the recommendation that the current three-year term of office of members of the Board should be extended to six years. | Его делегация поддерживает рекомендацию о том, что нынешний трехлетний срок полномочий членов Комиссии следует увеличить до шести лет. |
| There would continue to be a proportional reduction for a judge who did not complete a full term. | Пропорциональное сокращение пенсий судей, которые не прослужили полный срок, по-прежнему будет оставаться в силе. |
| We therefore support the Secretary-General's proposal that the Treaty be extended indefinitely and unconditionally when its term expires in 1995. | Поэтому мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о бессрочном и безусловном продлении этого Договора, когда в 1995 году истечет его срок действия. |
| They are eligible for reappointment by the Council for one further term. | Они могут повторно назначаться Советом на еще один срок. |
| 35 weeks is nearly full term for twins. | 35 недель это почти полный срок для близняшек. |
| I've pardoned 17 condemned men in my first term. | Я помиловал 17 заключенных в мой первый срок. |
| Russia supported the recommendation of the Board of Governors to appoint him to this responsible and important post for an additional four-year term. | Россия поддержала рекомендацию Совета управляющих о его назначении на этот высокий и важный пост на очередной четырехлетний срок. |
| The same requirements for candidates have been prescribed as for Constitutional Court justices, and the term is eight years. | Кандидаты должны отвечать тем же требованиям, что и судьи Конституционного суда, и срок полномочий составляет восемь лет. |
| In 1993, the first African American governor of Virginia since Reconstruction finished his term of office. | В 1993 году истек срок полномочий губернатора штата Виргиния, которым впервые после Реконструкции был американец африканского происхождения. |
| Executive power is vested in a Governor who, together with a Lieutenant-Governor, is elected for a term of four years. | Функции исполнительной власти возложены на губернатора, который вместе с вице-губернатором избирается на четырехлетний срок. |
| The Chambers are composed of 11 independent judges who are appointed for a term of four years and are eligible for re-election. | Камеры образуются из 11 независимых судей, которые назначаются на четырехлетний срок полномочий и могут быть переизбраны. |
| I need to carry it to term or I don't get paid. | Я должна выносить его полный срок, иначе мне не заплатят. |