In May 2000 he was re-elected hegumen and in May 2005 elected for a third term. |
В мае 2000 года повторно был избран игуменом, а в мае 2005 года переизбран на следующий срок. |
The 1925 Copyright Act provided for a general copyright term of 25 years since the first publication of a work. |
Постановление об авторском праве 1925 года предоставило срок охраны авторских прав в 25 лет с момента первой публикации работы. |
The House of Lords does not control the term of the Prime Minister or of the Government. |
В отличие от палаты общин, палата лордов не контролирует срок премьер-министра или правительства. |
They also involve increasing the presidential term from five to seven years, but restricting a president to two consecutive terms. |
Президентский срок продлевался с 5 до 7 лет, но при этом вводилось ограничение до двух последовательных сроков. |
In 1952, he again won the presidential election, and began his third term as president on September 1, 1952. |
В том же году он снова победил на президентских выборах, и с 1 сентября 1952 года начал очередной президентский срок. |
In November 2008, President George W. Bush appointed Greenwood to a six-year term to the National Council on the Arts. |
В 2008 году Ли Гринвуд был назначен тогдашним президентом Джорджем Бушем на шестилетний срок в Национальный совет по делам искусств. |
In Spanish, it is conventional to refer to each Legislature of the Senate by the Roman numeral of its term. |
В испанском языке, принято обозначать каждый срок полномочий Сената римскими цифрами. |
The first term was 17 years due to a quarrel in which he wounded two men with a knife. |
Первый срок получил в 17 лет: во время ссоры ранил ножом двух мужчин. |
Rafael Reyes was elected president for a six-year term in 1904, but resigned and went into exile in June 1909 under pressure from opposition parties. |
В 1904 году президентом на 6-летний срок был избран Рафаэль Рейес, однако в июне 1909 года под давлением оппозиционных партий он ушёл в отставку и эмигрировал в Испанию. |
With the implementation of the new Louisiana state constitution of 1879, the gubernatorial term of Francis T. Nicholls was cut short by one year. |
С принятием новой конституции штата Луизиана в 1879 году, губернаторский срок Фрэнсиса Николлса был сокращён на один год. |
On 1 September 1917 his term of office of the Rector of Samara Polytechnic was expired and he was immediately seconded to the newly formed Don University. |
1 сентября 1917 года истёк его срок полномочий ректора Самарского политехникума и он сразу же был снова откомандирован в новообразованный Донской университет. |
On 9 March 1985 he was elected by the Greek Parliament as President of the Hellenic Republic for one 5-year term, succeeding Konstantinos Karamanlis. |
9 марта 1985 года он был избран парламентом Греции в качестве президента Греческой Республики на один 5-летний срок, сменив на этом посту Константиноса Караманлиса. |
Once the term of copyright protection has ended, the copyrighted work enters the public domain, and can be freely reproduced and incorporated into new works. |
После того, как срок охраны авторского права закончился, защищенная авторским правом работа переходит в общественное достояние и может быть быть свободно использована, воспроизведена и включена в новые произведения. |
Following Stanford's governorship, the term of office changed from two years to four years, in line with legislation passed during his time in office. |
После губернаторства Стэнфорда срок полномочий изменился с двух лет до четырех, в соответствии с законом, принятым во время его пребывания в должности. |
He was the first democratically elected prime minister of Thailand to serve a full term and was re-elected in 2005 by an overwhelming majority. |
Он был первым демократически избранным премьер-министром Таиланда на полный срок и был переизбран в 2005 году подавляющим большинством голосов. |
However, on 6 July 2012, the Constitutional Court ruled that the presidential term could not be cut short in this way. |
Однако 6 июля 2012 года Конституционный суд Косово решил, что президентский срок не может быть сокращён таким образом. |
Even before his arrival on August 27, 1826 in Irkutsk, the term of penal servitude was reduced to 20 years. |
Ещё до прибытия его 27 августа 1826 года в Иркутск, срок каторги был сокращён до 20 лет. |
In 1955 Luigi Einaudi's term as first President of the Italian Republic came to an end, and Parliament had to choose his successor. |
В 1955 году срок первого президента Италии Луиджи Эйнауди подошёл к концу, и парламент должен был выбрать его преемника. |
Ellenborough went to India to "restore peace to Asia" but the whole term of his office was occupied in war. |
Элленборо отправился в Индию, чтобы «восстановить мир в Азии», но практически весь срок своей службы был занят войной. |
Credit overdraft: a 30 day term credit, used to cover the temporary gap between inflow and outflow, on the basis of inflows. |
Кредит овердрафт: кредит на срок в 30 дней, используется для покрытия временной разницы между доходами и выплатами, на основе доходов. |
He was unanimously re-elected for a second term at the following World Diamond Congress, which was held in Antwerp, Belgium, in June 1993. |
Он был единогласно переизбран на второй срок на следующем Всемирном Алмазном Конгрессе, проходившем в Антверпене (Бельгия) в июне 1993 года. |
On August 27, 1969, the Social Credit Party was re-elected in a general election for what would be Bennett's final term in power. |
27 августа 1969 года Партия социального кредита была переизбрана на общих выборах, и это был последний срок Беннетта у власти. |
The governor originally had a two-year term; this was changed to four years by a constitutional amendment in 1974. |
Раньше срок пребывания в должности губернатора составлял два года, но это было изменено с помощью конституционной поправки в 1972 году. |
In 1968, the Municipal Act increased the term in office by one year, for a total of three years. |
В 1968 Городской акт снова увеличил срок полномочий на один год до трёх лет. |
Article 258 further imposes a higher prison term on the woman or her parents if the abortion is undertaken "in order to conceal dishonor". |
Статья 258 предусматривает длительный срок тюремного заключения для женщины или её родителей если аборт предпринят «с целью скрыть позор». |