| In the United Republic of Tanzania, the term of residence required before naturalization had recently been shortened from 10 to 5 years. | В Объединенной Республике Танзании срок проживания, необходимый для натурализации, недавно был сокращен с 10 до 5 лет. |
| The members of the National Assembly carry the title of deputy and are elected for a five-year term by direct universal suffrage. | Члены Национального собрания имеют статус депутатов и избираются всеобщим прямым голосованием на пятилетний срок. |
| Paragraph 10 should provide for a single term of nine years. | Пункт 10 должен предусматривать единственный срок пребывания в должности в течение девяти лет. |
| He favoured a nine-year, non-renewable term for judges. | Он предпочитает для судей девятилетний невозобновляемый срок пребывания в должности. |
| She was in favour of a non-renewable nine-year term. | Она выступает за невозобновляемый девятилетний срок пребывания в должности. |
| Her term of appointment will expire with the appointment of three Regional Co-ordinators. | Срок ее полномочий истекает с назначением трех региональных Координаторов. |
| A third term would provide continuity during the first period in office of the newly elected Director-General. | Нахождение его на этой должности в течение третьего срока в качестве Внешнего ревизора позволит обеспечить преемственность в первый срок работы нового Генерального директора. |
| The Council has just commenced its third and final three-year term. | Недавно начался третий и последний трехлетний срок полномочий Совета. |
| The term of the Parliament is four years (arts. 90-105). | Срок полномочий Парламента - четыре года (статьи 90-105). |
| Ombudsmen were appointed by the Seimas for a term of four years from a list of candidates nominated by the Speaker. | Омбудсмены назначаются сеймом на четырехлетний срок из числа кандидатов, выдвигаемых спикером. |
| District court judges were initially appointed for a term of five years. | Судьи районных судов первоначально назначаются на пятилетний срок. |
| With respect to the role of the presidency, we believe the present term is fine. | Что касается роли Председателя, то нынешний срок его полномочий, на наш взгляд, оптимален. |
| During this period, Kenya was elected to a two-year term on the Security Council beginning in January 1997. | В этот период Кения была избрана на двухлетний срок членом Совета Безопасности начиная с января 1997 года. |
| He had been President of his country since 1979 and was re-elected to a fifth term in 1995. | Он являлся президентом страны с 1979 года и в 1995 году был переизбран на пятый срок. |
| In May 1995 he completed an eight-month term of imprisonment for inciting mass unrest. | В мае 1995 года закончился восьмимесячный срок его заключения, к которому он был приговорен за подстрекательство к массовым беспорядкам. |
| The office carries a five-year term and is not subject to a binding mandate. | Он избирается на пятилетний срок и не связан никакими наказами. |
| The President may be re-elected once only after at least one constitutional term has elapsed. | Президент может быть один раз избран на новый срок, но не раньше, чем через пять лет по истечении срока его полномочий. |
| A number of Board members completed their term of office in 1994. | В 1994 году истек срок полномочий ряда членов Совета. |
| Attempts to commit such offences shall be punishable by imprisonment for a term of eight days to one year. | Попытка совершения таких действий наказывается тюремным заключением на срок от восьми дней до одного года. |
| The penalty for such acts is deprivation of liberty for a term of up to eight years. | Такие деяния наказывается лишением свободы на срок до восьми лет. |
| All judges were granted a five-year term of office. | Все судьи назначаются на пятилетний срок. |
| Members of the Board of Governors shall serve for a two-year term. | Члены Совета управляющих назначаются на срок в два года. |
| The term of detention imposed as a punishment may be up to three months. | Срок содержания под стражей, установленный в качестве наказания, может составлять до трех месяцев. |
| At the 599th meeting, on 16 February, Dumitru-Dorin Prunariu was elected Chairman of the Subcommittee for a two-year term of office. | На 599-м заседании 16 февраля Председателем Подкомитета на двухлетний срок был избран Думитру Дорин Прунариу. |
| It also established the Implementation Committee and elected the delegations of Canada, Netherlands, Republic of Moldova and United Kingdom for one term. | Оно учредило также Комитет по осуществлению и избрало на один срок делегации Канады, Нидерландов, Республики Молдовы и Соединенного Королевства. |