| In few cases, the term of appointment is renewable once (ICAO and WMO). | В некоторых случаях срок назначения может продлеваться один раз (ИКАО и ВМО). |
| On 22 April 2010, the Council of Ministers agreed to extend the mandates of the three Directors of the Agency for a final four-year term. | 22 апреля 2010 года Совет министров согласился продлить мандаты трех директоров Управления на заключительный четырехлетний срок. |
| The current policy of UNICEF is that the head of the Ethics Office is appointed for one five-year term. | В настоящее время политика ЮНИСЕФ заключается в том, что руководитель Бюро по вопросам этики назначается на один пятилетний срок. |
| In some cases, families may recover in the short term. | В некоторых случаях семьи могут восстановить свое положение в короткий срок. |
| The Committee consists of nine Parties to the Convention, each elected for a term of two years. | В состав Комитета входят девять Сторон Конвенции, каждая из которых избирается на двухлетний срок. |
| He was subsequently re-elected for a second term, which expired on 31 December 2006. | Впоследствии он был переизбран на второй срок, который истек 31 декабря 2006 года. |
| The Subcommittee welcomed the election of Ulrich Huth as Chair for a two-year term, starting in 2010. | Подкомитет приветствовал избрание Ульриха Хута своим Председателем на двухлетний срок начиная с 2010 года. |
| Such acts are punishable by deprivation of liberty for a term of 5 to 20 years. | За совершение указанных деяний установлена ответственность в виде лишения свободы на срок от пяти до двадцати лет. |
| In November 2008, the CEO was reappointed for a second three-year term commencing 14 July 2009. | В ноябре 2008 года ГАС была повторно назначена на второй трехлетний срок, начавшийся 14 июля 2009 года. |
| The term of each bureau member would be determined by the plenary. | Срок полномочий каждого члена бюро будет определяться пленумом. |
| While the term may be undefined, detainees can be held in solitary confinement from a few weeks to many years. | Когда срок наказания не определен, арестованных могут содержать в одиночных камерах от нескольких недель до многих лет. |
| At a meeting on 1 October, I was elected President of the Tribunal for a three-year term. | На заседании 1 октября я был избран Председателем Трибунала на трехлетний срок полномочий. |
| UNICEF has set a term of two years, renewable once. | ЮНИСЕФ установил срок полномочий в два года с правом одного возобновления. |
| The first term of office of Mr. Jerzy Jendroska (Poland) also ends at MOP-4. | На СС-4 также истекает первый срок пребывания в должности г-на Ежи Ендроски (Польша). |
| The remaining three members shall serve for a term of four years, to expire on 31 December 2014. | Три остальных члена будут избраны на четырёхлетний срок полномочий, который истечёт 31 декабря 2014 года. |
| Mr. Rakhmonov (Uzbekistan) said that all judges were appointed for a five-year term of office. | Г-н Рахмонов (Узбекистан) говорит, что все судьи назначаются на пятилетний срок. |
| Recently, Professor McCallum was re-elected to the Committee for a 4-year term. | Недавно профессор Маккаллум был переизбран в Комитет на четырехгодичный срок. |
| Subsequently, the Honourable Dr Denzil Douglas was sworn in as Prime Minister for a fourth consecutive term. | Впоследствии Достопочтенный д-р Дензил Дуглас присягнул на должность Премьер-министра на следующий четвертый срок. |
| Sentences or measures involving deprivation of freedom of perpetual character or unlimited or indefinite term are prohibited under constitution. | Приговоры или меры наказания, предусматривающие лишение свободы на пожизненный, неограниченный или неопределенный срок, запрещены КРМ. |
| For the first time in Burundi's history, the democratically elected institutions have completed their term of office. | Впервые в истории Бурунди избранные демократическим путем учреждения завершили отведенный им срок полномочий. |
| In the short term, strategic stock levels must be built up in Mogadishu in order to improve the robustness and survivability of the force. | За короткий срок необходимо будет создать в Могадишо стратегические запасы, которые позволили бы повысить уровень устойчивости и живучести сил. |
| Judges were nominated by the General Council of Courts and then appointed by the President for a term of six years. | Судьи назначаются Общим советом судов и утверждаются президентом на срок в шесть лет. |
| The report also includes a discussion of the independent expert's expected priorities for her first term as mandate holder. | В докладе также приводится обсуждение ожидаемых приоритетных вопросов на первый срок осуществления мандата Независимого эксперта. |
| However, it is agreed that the term of a performance bond needs to be extended. | Вместе с тем выражается согласие с тем, что необходимо продлевать срок действия гарантийного залога. |
| The President, the associate members and their alternates are appointed for a two-year term and may be reappointed. | Председатель, ассоциированные члены и альтернативные члены назначаются на двухлетний срок и могут быть назначены повторно. |