In few cases, the term of appointment is renewable once (ICAO and WMO). |
В некоторых случаях срок назначения может продлеваться один раз (ИКАО и ВМО). |
On 22 April 2010, the Council of Ministers agreed to extend the mandates of the three Directors of the Agency for a final four-year term. |
22 апреля 2010 года Совет министров согласился продлить мандаты трех директоров Управления на заключительный четырехлетний срок. |
The current policy of UNICEF is that the head of the Ethics Office is appointed for one five-year term. |
В настоящее время политика ЮНИСЕФ заключается в том, что руководитель Бюро по вопросам этики назначается на один пятилетний срок. |
In some cases, families may recover in the short term. |
В некоторых случаях семьи могут восстановить свое положение в короткий срок. |
The Committee consists of nine Parties to the Convention, each elected for a term of two years. |
В состав Комитета входят девять Сторон Конвенции, каждая из которых избирается на двухлетний срок. |
He was subsequently re-elected for a second term, which expired on 31 December 2006. |
Впоследствии он был переизбран на второй срок, который истек 31 декабря 2006 года. |
The Subcommittee welcomed the election of Ulrich Huth as Chair for a two-year term, starting in 2010. |
Подкомитет приветствовал избрание Ульриха Хута своим Председателем на двухлетний срок начиная с 2010 года. |
Such acts are punishable by deprivation of liberty for a term of 5 to 20 years. |
За совершение указанных деяний установлена ответственность в виде лишения свободы на срок от пяти до двадцати лет. |
In November 2008, the CEO was reappointed for a second three-year term commencing 14 July 2009. |
В ноябре 2008 года ГАС была повторно назначена на второй трехлетний срок, начавшийся 14 июля 2009 года. |
The term of each bureau member would be determined by the plenary. |
Срок полномочий каждого члена бюро будет определяться пленумом. |
While the term may be undefined, detainees can be held in solitary confinement from a few weeks to many years. |
Когда срок наказания не определен, арестованных могут содержать в одиночных камерах от нескольких недель до многих лет. |
At a meeting on 1 October, I was elected President of the Tribunal for a three-year term. |
На заседании 1 октября я был избран Председателем Трибунала на трехлетний срок полномочий. |
UNICEF has set a term of two years, renewable once. |
ЮНИСЕФ установил срок полномочий в два года с правом одного возобновления. |
The first term of office of Mr. Jerzy Jendroska (Poland) also ends at MOP-4. |
На СС-4 также истекает первый срок пребывания в должности г-на Ежи Ендроски (Польша). |
The remaining three members shall serve for a term of four years, to expire on 31 December 2014. |
Три остальных члена будут избраны на четырёхлетний срок полномочий, который истечёт 31 декабря 2014 года. |
Mr. Rakhmonov (Uzbekistan) said that all judges were appointed for a five-year term of office. |
Г-н Рахмонов (Узбекистан) говорит, что все судьи назначаются на пятилетний срок. |
Recently, Professor McCallum was re-elected to the Committee for a 4-year term. |
Недавно профессор Маккаллум был переизбран в Комитет на четырехгодичный срок. |
Subsequently, the Honourable Dr Denzil Douglas was sworn in as Prime Minister for a fourth consecutive term. |
Впоследствии Достопочтенный д-р Дензил Дуглас присягнул на должность Премьер-министра на следующий четвертый срок. |
Sentences or measures involving deprivation of freedom of perpetual character or unlimited or indefinite term are prohibited under constitution. |
Приговоры или меры наказания, предусматривающие лишение свободы на пожизненный, неограниченный или неопределенный срок, запрещены КРМ. |
For the first time in Burundi's history, the democratically elected institutions have completed their term of office. |
Впервые в истории Бурунди избранные демократическим путем учреждения завершили отведенный им срок полномочий. |
In the short term, strategic stock levels must be built up in Mogadishu in order to improve the robustness and survivability of the force. |
За короткий срок необходимо будет создать в Могадишо стратегические запасы, которые позволили бы повысить уровень устойчивости и живучести сил. |
Judges were nominated by the General Council of Courts and then appointed by the President for a term of six years. |
Судьи назначаются Общим советом судов и утверждаются президентом на срок в шесть лет. |
The report also includes a discussion of the independent expert's expected priorities for her first term as mandate holder. |
В докладе также приводится обсуждение ожидаемых приоритетных вопросов на первый срок осуществления мандата Независимого эксперта. |
However, it is agreed that the term of a performance bond needs to be extended. |
Вместе с тем выражается согласие с тем, что необходимо продлевать срок действия гарантийного залога. |
The President, the associate members and their alternates are appointed for a two-year term and may be reappointed. |
Председатель, ассоциированные члены и альтернативные члены назначаются на двухлетний срок и могут быть назначены повторно. |