You may the crash of the late twentieth century and the disappointment, buried a vision earlier this century seems a chimera, but really I was there and then others took up with a new term. |
Вы можете катастрофе в конце двадцатого века, и разочарование, похоронили видения в начале этого века представляется химерой, но на самом деле я был там и тогда другие взял новый срок. |
This extension applied to works that had been copyrighted between 1950 and 1977 and were thus in their first 28-year term of copyright protection, as well as to new works copyrighted after 1977. |
Это расширение применялось для работ, которые были защищены авторским правом в период между 1950 и 1977 годами и находились, таким образом, в период первого 28-летнего срок защиты авторских прав. |
The term of office of Governor of Illinois is four years, and there is no limit on the number of terms a governor may serve. |
Срок полномочий губернатора штата Иллинойс составляет четыре года, и нет никаких ограничений на количество сроков губернатора. |
The head of state of East Timor is the President of the Republic, who is elected by popular vote for a five-year term. |
Президент Демократической Республики Восточный Тимор является главой государства Демократической Республики Восточный Тимор, который избирается всенародным голосованием на срок 5 лет. |
Incidentally, the fifteenth Senate term for Nebraska's Class 2 seat, which lasted from January 3, 1949 to January 3, 1955, was unusual in that it saw six Senators serve. |
Кстати, пятнадцатый сенатский срок в Небраске, который длился с З января 1949 до 3 января 1955 года, был необычным в том, что за это время сменилось шесть сенаторов. |
In August, about 20 political parties, some of them from the opposition, signed a political accord with the government to take part in the public affairs of the country and to prolong the term of the National Assembly until 2009. |
В августе порядка 20 политических партий, в том числе оппозиционных, подписали с правительством политическое соглашение об участии в государственной жизни страны и продлении полномочий Национального Собрания на срок до 2009 года. |
Money, you got within the limits of "Money transfer", does not prolong the term of the Super service. |
Деньги, которые Вы получили в пределах услуги «Перевод денег», не продлевают срок действия услуги «Супер». |
Gowrie's term ended in September 1944 after which he returned to Britain, where he was created Viscount Ruthven of Canberra, of Dirleton in the County of East Lothian, and Earl of Gowrie and appointed Deputy Constable and Lieutenant-Governor of Windsor Castle. |
Срок Хоур-Ратвена закончился в сентябре 1944 года, после чего он вернулся в Великобританию, где он стал виконтом Ратвеном из Канберры, из Дирлетона в графстве Восточный Лотиан, и назначен заместителем Констебля и вице-губернатором Виндзорского замка. |
For photographs, films and computer programs, the term is fifty years from first publication, or fifty years from creation if not published within fifty years. |
Для фотографий, фильмов и компьютерных программ срок действия авторских прав составляет 50 лет с момента первой публикации или 50 лет с момента создания, если произведение не было опубликовано в течение 50 лет. |
The current General Manager of Česká televize is Petr Dvořák, who was elected for a six-year term by the Czech Television Council (Rada České televize). |
Действующий Генеральный Менеджер Чешского телевидения - Петр Дворжак (Petr Dvořák), который был избран на срок в 6 лет Советом Чешского телевидения (Rada České televize) и вступил в должность 1 октября 2011 года. |
(On July 16, 2013, the U.S. Senate confirmed Cordray to a five-year term as Director.) |
16 июля 2013 года Сенат США подтвердил назначение Кордрея на пятилетний срок. |
I'm about as d also buy a GPhone (and c is why I glean the info here and there) and I confess that ca read m worried that because a term I do not take a package 3G (too expensive in France). |
Я собираюсь как D также купить GPhone (и С, поэтому я почерпнуть информацию здесь и там), и я признаю, что прочитал M CA обеспокоены тем, что, поскольку срок я не буду принимать пакетом 3G (слишком дорого во Франции). |
Other major critiques are that the term is not defined well, and employs further terms that are not defined well, and therefore lacks explanatory power, that cultural imperialism is hard to measure, and that the theory of a legacy of colonialism is not always true. |
Другие главные критические анализы - срок не правильно определён и использует дальнейшие условия, которые так же неправильно определены, и поэтому испытывает недостаток в полномочиях давать объяснения, которые культурный империализм затрудняется измерить, и что теория наследия колониализма не всегда верна. |
In addition, the Act created a static seventy-five-year term (dated from the date of publication) for anonymous works, pseudonymous works, and works made for hire. |
Кроме того, в Законе был установлен статический 75-летний срок (от даты публикации) для анонимных произведений, псевдонимных произведений и произведений, сделанных по найму. |
On 20 July, in the fourth round of voting, Topi was supported by some members of the opposition and won 85 votes, thus being elected as the President of the Republic of Albania for a five-year term. |
20 июля, в четвертом туре голосования, Топи был поддержан некоторыми членами оппозиции и получил 85 голосов, таким образом, он был избран президентом Республики Албании на 5-летний срок. |
The following year, trade was restricted to 2,000 ryō worth per term, and was only able to be sold in markets that did not compete with the Dutch enclave in Nagasaki. |
В следующем году торговля была ограничена до 2000 рупий на каждый срок и была продана только на рынках, которые не конкурировали с голландским анклавом в Нагасаки. |
Bloomfield was in New York in command of Military District 3 during the War of 1812; during his absence, Charles Clark, as vice-president of the Legislative Council, acted as governor from June 1 to October 29, 1812, when Bloomfield's term ended. |
Блумфилд находился в Нью-Йорке, командуя военным округом З во время Англо-американской войны; в его отсутствие Чарльз Кларк, будучи вице-председателем Законодательного совета, исполнял обязанности губернатор с 1 июня по 29 октября 1812 года, когда кончился срок Блумфилда. |
In 1956, when Eisenhower mulled not running for a second term, he suggested Dewey as his choice as successor, but party leaders made it plain that they would not entrust the nomination to Dewey yet again, and ultimately Eisenhower decided to run for re-election. |
В 1956 году, когда Эйзенхауэр подумывал отказаться баллотироваться на второй срок, он предложил кандидатуру Дьюи в качестве своего преемника, но партийное руководство дало понять, что они не доверят Дьюи номинацию ещё раз, и в конечном итоге Эйзенхауэр решил переизбираться. |
The Senate was elected for a six year term, but the terms of senators of the Republic were staggered to allow elections every three years (alongside elections to the Chamber of Deputies). |
Сенат избирался на шестилетний срок, но сроки сенаторов республики были смещены, чтобы позволить проводить переизбрание каждые три года (наряду с выборами в Палату депутатов). |
Arthur MacArthur, Sr. had the shortest term: he was governor for a total of just 5 days-from March 21, 1856 to March 25, 1856. |
Самый короткий срок прослужил Артур Макартур Старший (англ.)русск.: он был губернатором всего лишь 5 дней - с 21 марта 1856 года по 25 марта 1856 года. |
In 2015, long-term President Robert Mugabe announced that he would run for another term in 2018, and was adopted as the ZANU-PF candidate despite the fact that he would have been 94 at the time of the elections. |
Ещё в 2016 году президент Роберт Мугабе заявлял, что намерен баллотироваться на новый срок в 2018 году в качестве кандидата от ЗАНС-ПФ, несмотря на то, что во время выборов ему будет 94 года. |
On 1 January 2016, incumbent president Ólafur Ragnar Grímsson announced that he would not seek a sixth term in the office, wanting "to transfer the responsibilities of the president onto other shoulders". |
1 января 2016 года, президент Оулавюр Рагнар Гримссон заявил, что он не будет выдвигаться на шестой срок, т.к. хочет «переложить обязанности президента на плечи других». |
In accordance with article 75, paragraph 2, of the Convention and rule 14, paragraph 1, of the provisional rules of procedure, the Committee shall elect its officers for a term of two years. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 75 Конвенции и пунктом 1 правила 14 временных правил процедуры Комитет избирает своих должностных лиц на двухлетний срок. |
Physical violence against a woman or members of her family resulting in disability of less than three days shall be punished with an imprisonment term of seven to thirty days (Article 159 of the COIP). |
Если следствием применения физического насилия в отношении женщины или членов семьи является утрата ими трудоспособности на срок менее трех дней, виновный карается лишением свободы на срок от семи до тридцати дней (статья 159 ВОУК). |
For instance, in the case of femicide, for which the imprisonment term is 22 to 26 years, the fine shall be 800 to 1,000 times the daily minimum wage. |
Так, например, в случае феминицида, караемого лишением свободы на срок от 22 до 26 лет, штраф составит от 800 до 1000 базовых ставок заработной платы работника. |