| In December 2005, Ms Man Ying FONG, current Director, was appointed to the WoC for a term of 3 years starting from January 2006. | В декабре 2005 года г-жа Ман Ин ФОН, нынешний директор Федерации, была назначена членом КДЖГ на трехлетний срок, начиная с января 2006 года. |
| The term of office of Sir Tony Atkinson, Anna Hedborg, Amina Mama and Adele Smith Simmons will expire on 30 June 2007. | Срок полномочий сэра Тони Аткинсона, Анны Хедборг, Амины Мамы и Адели Смит Симмонс истекает 30 июня 2007 года. |
| Any person acting as an accomplice or an accessory after the fact to such an offence shall be punished by imprisonment for a term of 12 to 18 years. | Тот, кто действует в качестве сообщника или пособника в данном преступлении, наказывается тюремным заключением на срок от 12 до 18 лет. |
| The term of protection of material interests under article 15, paragraph 1 (c), need not extend over the entire lifespan of an author. | Срок защиты материальных интересов в соответствии с пунктом 1 с) статьи 15 необязательно распространяется на весь период продолжительности жизни автора. |
| The term of office of the judge who is currently liable for national income tax will expire on 30 September 2008. | Срок полномочий судьи, который в настоящее время имеет право на возмещение национального подоходного налога, истечет 30 сентября 2008 года. |
| As there are no transitional exemptions in IFRS on first-time adoption, those incentives where the lease term had not expired needed to be restated on adoption. | Поскольку в МСФО не предусмотрено временных изъятий в связи с первоначальным принятием, эти выгоды, если срок аренды еще не истек, должны быть переучтены в момент перехода на новые стандарты. |
| Anyone found guilty of this offence could be imprisoned for a term between 5 and 12 years as referred to under subsection (1) of this Article. | Каждый, кто признан виновным в этом преступлении, может быть лишен свободы на срок от 5 до 12 лет, как указывается в подразделе (1) данной статьи. |
| Bahrain has, however, announced its intention of presenting its candidature for a three-year term in the forthcoming Council elections to be held in May 2008. | Однако Бахрейн заявил о своем намерении выдвинуть свою кандидатуру на трехлетний срок во время предстоящих в мае 2008 года выборов в Совет. |
| On 24 December 2006, the remaining term to serve by N. G. consisted of one month. | По состоянию на 24 декабря 2006 года срок наказания, который оставалось отбыть Н.Г., составлял один месяц. |
| The State Ikh Hural is unicameral and consists of 76 members elected by free and direct popular vote to serve a four-year term. | Великий Государственный Хурал является однопалатным органом, состоящим из 76 членов, которые избираются на основе всеобщего свободного прямого голосования на срок четыре года. |
| In 2003 she was re-elected for a second term of four years with 88 votes out of 96. | В 2003 году она была переизбрана на второй четырехлетний срок 88 из 96 поданных голосов. |
| She said that the then Chair, Ms. Chin Sue, had been unable to complete her term on the Committee. | Она заявила, что действующий на тот момент Председатель г-жа Чин Су не смогла завершить свой срок полномочий в Комитете. |
| The newly nominated members would have a term of office extending from 5 May 2010 to 2014. | Срок полномочий таких вновь назначенных членов будет охватывать период с 5 мая 2010 года по 2014 год. |
| Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. | Нынешний президент Ганы не стремится продлевать срок своих полномочий, и в стране нет сил, стремящихся вмешаться в этот процесс каким-либо образом. |
| Members are elected for a four year term and can seek re-election, but can only serve two consecutive terms. | Члены совета избираются сроком на четыре года и могут быть переизбраны на новый срок, но не больше чем на 2 срока подряд. |
| The Ombudsman is appointed by the Sejm, with the consent of the Senate, for a five-year term. | Омбудсмен назначается сеймом с согласия сената на пятилетний срок. |
| The Executive Branch is headed by the President of the Republic, who is elected by registered voters for a six-year term, along with a Vice President. | Во главе исполнительной власти стоит президент Республики, который избирается вместе с вице-президентом зарегистрированными избирателями на шестилетний срок. |
| In the forthcoming parliamentary term, the number of women members is expected to increase to at least 64, as a result of the recent legislative amendment. | А на следующий парламентский срок количество женщин должно увеличиться, как минимум, до 64 в результате недавней законодательной поправки. |
| On appeal, the pre-trial chamber confirmed the guilty verdict but reduced the prison term to five months, suspended for two years. | Рассмотрев жалобу полицейского, Обвинительная палата апелляционного суда подтвердила вердикт присяжных о виновности подсудимого, но сократила срок заключения до пяти месяцев (условно) с испытательным сроком два года. |
| The original judgements were overturned, and perpetrators were either convicted or sentenced to a realistic term of imprisonment in line with the Criminal Code. | В результате эти приговоры были отменены и лица совершившие преступления были осуждены, либо им был назначен реальный срок лишения свободы в соответствии с Уголовным кодексом РМ. |
| The court may extend the term of imprisonment for a period or consecutive periods of not more than 45 days in total. | Судья может продлевать срок содержания под стражей на один или несколько последующих периодов при условии, что их общая продолжительность не превышает 45 дней. |
| A reduction in the term of office of the President from seven to five years; | уменьшен срок полномочий Президента страны с семи до пяти лет; |
| An increase of the term of office of members of local representative bodies (maslikhats). | увеличен срок полномочий местных представительных органов - маслихатов. |
| Sir Nigel RODLEY said that one member of the Committee was appointed for a fixed term as Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что один из членов Комитета назначен на фиксированный срок Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
| Every year elections are held for a third of the Local Councils, which term of office lasts for three years. | Каждый год проводятся выборы в третью часть местных советов, срок полномочий которых длится три года. |