In December 2005, Ms Man Ying FONG, current Director, was appointed to the WoC for a term of 3 years starting from January 2006. |
В декабре 2005 года г-жа Ман Ин ФОН, нынешний директор Федерации, была назначена членом КДЖГ на трехлетний срок, начиная с января 2006 года. |
The term of office of Sir Tony Atkinson, Anna Hedborg, Amina Mama and Adele Smith Simmons will expire on 30 June 2007. |
Срок полномочий сэра Тони Аткинсона, Анны Хедборг, Амины Мамы и Адели Смит Симмонс истекает 30 июня 2007 года. |
Any person acting as an accomplice or an accessory after the fact to such an offence shall be punished by imprisonment for a term of 12 to 18 years. |
Тот, кто действует в качестве сообщника или пособника в данном преступлении, наказывается тюремным заключением на срок от 12 до 18 лет. |
The term of protection of material interests under article 15, paragraph 1 (c), need not extend over the entire lifespan of an author. |
Срок защиты материальных интересов в соответствии с пунктом 1 с) статьи 15 необязательно распространяется на весь период продолжительности жизни автора. |
The term of office of the judge who is currently liable for national income tax will expire on 30 September 2008. |
Срок полномочий судьи, который в настоящее время имеет право на возмещение национального подоходного налога, истечет 30 сентября 2008 года. |
As there are no transitional exemptions in IFRS on first-time adoption, those incentives where the lease term had not expired needed to be restated on adoption. |
Поскольку в МСФО не предусмотрено временных изъятий в связи с первоначальным принятием, эти выгоды, если срок аренды еще не истек, должны быть переучтены в момент перехода на новые стандарты. |
Anyone found guilty of this offence could be imprisoned for a term between 5 and 12 years as referred to under subsection (1) of this Article. |
Каждый, кто признан виновным в этом преступлении, может быть лишен свободы на срок от 5 до 12 лет, как указывается в подразделе (1) данной статьи. |
Bahrain has, however, announced its intention of presenting its candidature for a three-year term in the forthcoming Council elections to be held in May 2008. |
Однако Бахрейн заявил о своем намерении выдвинуть свою кандидатуру на трехлетний срок во время предстоящих в мае 2008 года выборов в Совет. |
On 24 December 2006, the remaining term to serve by N. G. consisted of one month. |
По состоянию на 24 декабря 2006 года срок наказания, который оставалось отбыть Н.Г., составлял один месяц. |
The State Ikh Hural is unicameral and consists of 76 members elected by free and direct popular vote to serve a four-year term. |
Великий Государственный Хурал является однопалатным органом, состоящим из 76 членов, которые избираются на основе всеобщего свободного прямого голосования на срок четыре года. |
In 2003 she was re-elected for a second term of four years with 88 votes out of 96. |
В 2003 году она была переизбрана на второй четырехлетний срок 88 из 96 поданных голосов. |
She said that the then Chair, Ms. Chin Sue, had been unable to complete her term on the Committee. |
Она заявила, что действующий на тот момент Председатель г-жа Чин Су не смогла завершить свой срок полномочий в Комитете. |
The newly nominated members would have a term of office extending from 5 May 2010 to 2014. |
Срок полномочий таких вновь назначенных членов будет охватывать период с 5 мая 2010 года по 2014 год. |
Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. |
Нынешний президент Ганы не стремится продлевать срок своих полномочий, и в стране нет сил, стремящихся вмешаться в этот процесс каким-либо образом. |
Members are elected for a four year term and can seek re-election, but can only serve two consecutive terms. |
Члены совета избираются сроком на четыре года и могут быть переизбраны на новый срок, но не больше чем на 2 срока подряд. |
The Ombudsman is appointed by the Sejm, with the consent of the Senate, for a five-year term. |
Омбудсмен назначается сеймом с согласия сената на пятилетний срок. |
The Executive Branch is headed by the President of the Republic, who is elected by registered voters for a six-year term, along with a Vice President. |
Во главе исполнительной власти стоит президент Республики, который избирается вместе с вице-президентом зарегистрированными избирателями на шестилетний срок. |
In the forthcoming parliamentary term, the number of women members is expected to increase to at least 64, as a result of the recent legislative amendment. |
А на следующий парламентский срок количество женщин должно увеличиться, как минимум, до 64 в результате недавней законодательной поправки. |
On appeal, the pre-trial chamber confirmed the guilty verdict but reduced the prison term to five months, suspended for two years. |
Рассмотрев жалобу полицейского, Обвинительная палата апелляционного суда подтвердила вердикт присяжных о виновности подсудимого, но сократила срок заключения до пяти месяцев (условно) с испытательным сроком два года. |
The original judgements were overturned, and perpetrators were either convicted or sentenced to a realistic term of imprisonment in line with the Criminal Code. |
В результате эти приговоры были отменены и лица совершившие преступления были осуждены, либо им был назначен реальный срок лишения свободы в соответствии с Уголовным кодексом РМ. |
The court may extend the term of imprisonment for a period or consecutive periods of not more than 45 days in total. |
Судья может продлевать срок содержания под стражей на один или несколько последующих периодов при условии, что их общая продолжительность не превышает 45 дней. |
A reduction in the term of office of the President from seven to five years; |
уменьшен срок полномочий Президента страны с семи до пяти лет; |
An increase of the term of office of members of local representative bodies (maslikhats). |
увеличен срок полномочий местных представительных органов - маслихатов. |
Sir Nigel RODLEY said that one member of the Committee was appointed for a fixed term as Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что один из членов Комитета назначен на фиксированный срок Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями. |
Every year elections are held for a third of the Local Councils, which term of office lasts for three years. |
Каждый год проводятся выборы в третью часть местных советов, срок полномочий которых длится три года. |