Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
After the Constituent Assembly failed to meet an initial 28 May 2010 deadline to promulgate a new constitution, its term was extended for another year, to May 2011. После того, как Учредительное собрание не уложилось в первоначально намеченный на 28 мая 2010 года срок принятия новой конституции, его полномочия были продлены еще на год, до мая 2011 года.
Juveniles could not be sentenced to life imprisonment, with the maximum length of a juvenile's prison term being seven years except in the case of very serious offences. Несовершеннолетние не могут быть приговорены к пожизненному заключению, а максимальный срок тюремного заключения для них составляет семь лет, кроме как в случае особо тяжких преступлений.
The term limit for the Head of OIOS should be reviewed: either a substantially longer non-renewable term (7 - 10 years) or a term of 5 - 7 years renewable once. Следует пересмотреть вопрос о предельном сроке пребывания в должности начальника УСВН: предусмотреть либо невозобновляемый, но значительно более длительный срок полномочий (7-10 лет), либо срок полномочий продолжительностью 5 - 7 лет, возобновляемый только один раз.
A judge of the Appeals Tribunal appointed to replace a judge whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his or her predecessor's term, and may be reappointed for one non-renewable term of seven years. Судья Апелляционного трибунала, назначенный на место другого судьи, срок полномочий которого еще не истек, занимает должность до истечения срока полномочий своего предшественника и может быть повторно назначен на один семилетний срок, не подлежащий продлению.
Such interference was lawful, as it was provided by the State party's Migration Act, according to which the Minister may cancel a visa, if a person has been sentenced to a term of imprisonment of 12 months or more. Такое вмешательство является законным, поскольку оно предусмотрено в Законе о миграции государства-участника, в соответствии с которым министр может аннулировать визу, если человек был приговорен к лишению свободы на срок в 12 месяцев или более.
I am persuaded by the effectiveness of these efforts and have made prevention through good offices and mediation a key priority in the action plan of my second term as Secretary-General. Вдохновившись плодотворностью этих усилий, я включил профилактическую деятельность на основе добрых услуг и посредничества в число основных приоритетов, содержащихся в плане действий на второй срок моей службы на посту Генерального секретаря.
(b) The membership of the Organizational Committee shall select the Chair and Vice-Chairs of the Peacebuilding Commission from among its members for a term of one year. Ь) Члены Организационного комитета избирают Председателя и заместителей Председателя Комиссии по миростроительству из своего числа на срок один год.
(b) on conviction on indictment, to a fine or imprisonment for a term not exceeding 5 years or both. 6. - Search. Ь) осуждению по обвинительному акту к штрафу или тюремному заключению на срок не более 5 лет, либо и к тому, и к другому.
Anyone who illegally takes over, by any means, a vessel that is anchored or under way or the goods it carries shall be liable to a fixed term of hard labour. Незаконный захват любыми средствами судна, которое стоит на якоре или находится в пути, или находящихся на его борту товаров, наказывается каторжными работами на фиксированный срок.
Notwithstanding any other enactment, the Intermediate Court shall have jurisdiction to inflict penal servitude for a term not exceeding 40 years where a person is convicted of an offence under this Act. Несмотря на какие-либо другие нормативные акты, если лицо осуждено за правонарушение в соответствии с данным законом, суд промежуточной инстанции обладает юрисдикцией для назначения наказания в виде каторжных работ на срок, не превышающий 40 лет.
The Committee also regretted that Ms. T. Javanshir from Azerbaijan had not been able to complete her second intersessional term on the Committee as decided by the Meeting of the Parties. Комитет также выразил сожаление о том, что г-жа Т. Джаваншир из Азербайджана не смогла завершить свой второй межсессионный срок в составе Комитета согласно решению Совещания Сторон.
Viet Nam's candidacy to the United Nations Human Rights Council for the term 2014-2016: voluntary pledges under resolution 60/251 Кандидатура Вьетнама на выборы в состав Совета по правам человека Организации Объединенных Наций на срок с 2014 по 2016 год: добровольные обещания и обязательства в соответствии с положениями резолюции 60/251
In Senegal, the period leading to the holding of the February 2012 presidential elections was marred by tensions created as a result of the opposition to the decision of former President Abdoulaye Wade to seek a third term in office. В Сенегале период, предшествовавший проведению президентских выборов в феврале 2012 года, был отмечен напряженностью, связанной с протестами против решения бывшего президента Абдулая Вада выдвигать свою кандидатуру на третий срок.
It was punishable by a prison term of 10 to 20 years if committed by more than one person, with a weapon or threat of a weapon, by an organized or transnational criminal group. Торговля людьми наказывается тюремным заключением на срок от 10 до 20 лет, если она совершена при отягчающих обстоятельствах, т.е. более чем одним лицом, с ношением оружия и угрозой его применения, организованной преступной группой или в транснациональном масштабе.
It was the understanding of the meeting that the Vice-Chair of the Western Europe and Other Group would become the Chair of the Bureau for the next term. Участники условились, что Председателем Бюро на следующий срок станет заместитель Председателя от Группы западноевропейских и других государств.
Mr. Yao was elected by the Assembly at the seventeenth session of the International Seabed Authority as a member of the Finance Committee for a term of five years beginning on 1 January 2012. На семнадцатой сессии Международного органа по морскому дну Ассамблея избрала г-на Яо членом Финансового комитета на пятилетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года.
The Council then proceeded to elect one member, by secret ballot, from among the candidates nominated by Governments for a term of office beginning on the date of election and expiring on 1 March 2017. Затем Совет приступил к избранию путем тайного голосования одного члена из числа выдвинутых правительствами кандидатов на срок полномочий, начинающийся с даты проведения выборов и заканчивающийся 1 марта 2017 года.
Having obtained the required majority and the largest number of votes, Alejandro Mohar Betancourt (Mexico) was declared elected for a term beginning on the date of election and expiring on 1 March 2017. Алехандро Моар Бетанкурт (Мексика), получивший требуемое большинство и наибольшее число голосов, был объявлен избранным на срок, начинающийся с даты проведения выборов и заканчивающийся 1 марта 2017 года.
The World Council elects the highest officers of the International Chamber of Commerce, including the Chair and Vice-Chair, each of whom serves a two-year term. Всемирный совет избирает высших должностных лиц Международной торговой палаты, включая председателя и заместителя председателя, срок полномочий каждого из которых составляет два года.
As we end our statement, we wish to say a special word of gratitude to the President of the Assembly of States Parties, Ambassador Wenaweser, whose term expires in December. В завершение нашего заявления нам хотелось высказать слова особой признательности Председателю Ассамблеи государств-участников послу Венавезеру, срок полномочий которого истекает в декабре.
In December 2011, the first five-year renewable term of the Commissioners and the strategic plan for the period 2009-2011 ended. В декабре 2011 года подошел к концу первый возобновляемый пятилетний срок полномочий членов Комиссии, а также закончился срок выполнения стратегического плана на период 2009 - 2011 годов.
However, article 34 of the International Covenant on Civil and Political Rights requires vacancies on the Human Rights Committee to result in a new round of nominations and elections, provided at least six months are left before the expiration of the term. Однако статья 34 Международного пакта о гражданских и политических правах предусматривает выдвижение новых кандидатур и проведение выборов для заполнения вакансий в Комитете по правам человека при условии, что срок полномочий члена, который должен быть заменен, не истекает в течение шести месяцев после объявления вакансии.
The Acting Chief Justice of the Supreme Court set the revision of the Rules of Court as a priority for the October 2012 court term. Исполняющий обязанности главного судьи Верховного суда определил пересмотр регламента этого суда в качестве приоритетного направления деятельности на срок правомочий суда данного состава, начавшийся в октябре 2012 года.
In 2012, the Administration replaced locally elected authorities whose term had expired in 2011 with political appointees in 129 of the country's 140 communes, leading to heightened tensions in some municipalities. В 2012 году правительство заменило в 129 из 140 общин избранных представителей местной власти, чей срок полномочий истек в 2011 году, на политических назначенцев, что привело к эскалации напряженности в некоторых муниципалитетах.
On 29 February the Secretary-General decided to appoint Judge Theodor Meron (United States of America) as President of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, for a term of four years effective 1 March 2012. 29 февраля Генеральный секретарь принял решение о назначении судьи Теодора Мерона (Соединенные Штаты Америки) Председателем Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов на четырехлетний срок с 1 марта 2012 года.