Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
(b) The reference to the transitional period means that the tenure of special rapporteurs can only be extended for an additional one term only, totalling a maximum of six years (two terms). Ь) указание на переходный период означает, что пребывание в должности специальных докладчиков может быть продлено только еще на один срок, т.е. в целом не должно составлять более шести лет (два срока).
While fixed-term contracts may not be objectionable and not inconsistent with the principle of judicial independence, a term of five years is too short for security of tenure. Хотя назначение на должность на определенный срок может не вызывать возражений и не противоречить принципу независимости судебной власти, пятилетний срок является слишком коротким для обеспечения гарантии от необоснованного увольнения.
The Bangladesh Presidency took the initiative of consulting with members of the Security Council during the first days of the month to have a decision on the appointment of Secretary-General Kofi Annan for a second five-year term. Председатель, представлявший Бангладеш, проявил инициативу и провел консультации с членами Совета Безопасности в течение первых дней месяца с целью принятия решения о назначении Генерального секретаря Кофи Аннана на второй пятилетний срок.
In such cases, under article 5, "the individual responsible shall be punished by a prison term of between three and five years and a fine of up to CFAF 3 million". В этом случае "виновный подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от трех до пяти лет и штрафа в размере до З млн. франков".
She observed that women often did not stand for a second term and wondered whether the Government was taking any measures to facilitate the public and private lives of female politicians. Оратор отмечает, что женщины часто не выдвигаются на второй срок, и интересуется, принимает ли правительство какие-либо меры, направленные на облегчение политической и частной жизни женщин-политиков.
Valuation of contract loss is based on multiplying the net monthly income expected from the contract against the remaining term of the contract. Оценка стоимости потерь по контрактам основана на методе умножения чистого месячного дохода, ожидавшегося от контракта, на оставшийся срок контракта.
She also welcomed the member who had been nominated by her Government and accepted by the Committee to complete the term of a former member who had resigned. Она также приветствовала члена, который был назначен ее правительством и был утвержден Комитетом на оставшийся срок полномочий бывшего члена, ушедшего в отставку.
He was serving a 10-month prison term and had filed an appeal when he was deported for the fourth time to South Africa, before the case was concluded. Он отбыл десятимесячный срок тюремного заключения и подал апелляционную жалобу, но был в четвертый раз выслан в Южную Африку до завершения производства по его делу.
Officers completing their term of office shall be eligible for re-election, in the case of the Chairperson for no more than five consecutive terms of office. Должностные лица, срок пребывания в должности которых истекает, могут быть переизбраны, причем в случае Председателя - не более чем на пять сроков подряд.
The SBSTA re-elected Mr. Jawed Ali Khan as Rapporteur to serve for a second and final term of one year for the twenty-sixth and twenty-seventh sessions. ВОКНТА вновь избрал г-на Джаведа Али Хана докладчиком на второй и окончательный срок продолжительностью в один год для обслуживания двадцать шестой и двадцать седьмой сессий.
The election of the members of the Commission for the next five-year term, beginning on 1 January 2002, will be held at the fifty-sixth session of the General Assembly. Выборы членов Комиссии на следующий пятилетний срок с 1 января 2002 года будут проводиться на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
The longer the term of the licence, the more likely the user will have a long-term interest in the area and therefore an incentive to use the resources sustainably, that is, self-regulation. Чем длиннее срок лицензии, тем более вероятно, что пользователь будет проявлять долгосрочную заинтересованность в данном районе и, соответственно, стремиться использовать ресурсы устойчивым образом.
On behalf of the Meeting, he also thanked the Honourable Judge Joseph Sinde Warioba, whose term expires during the current year, for his important contribution to the cause of international justice and the law of the sea. От имени Совещания он поблагодарил также достопочтенного судью Джозефа Синде Вариобу, чей срок полномочий истекает в нынешнем году, за его важный вклад в дело международного правосудия и морского права.
The next approval term shall, however, be related to the last nominal expiry date, if the technical inspection is performed within one month before or after that date. При этом следующий срок действительности зависит от последней номинальной даты истечения, если технический осмотр осуществляется в течение одного месяца до или после этой даты.
Mr. Requiejo Gual: I would like to thank Mr. Mohamed ElBaradei for presenting the annual report of the International Atomic Energy Agency and to congratulate him on his election to a new term as Director General of the Agency. Г-н Рекейхо Гуаль: Я хотел бы поблагодарить г-на Мухаммеда эль-Барадея за представление ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии и поздравить его в связи с его избранием Генеральным директором Агентства на новый срок.
On 31 March 1999, my Special Representative's previously agreed term of service will come to an end, and I have accepted his resignation effective that date. Ранее оговоренный срок службы моего Специального представителя подойдет к концу 31 марта 1999 года, и я принял его отставку, которая вступит в силу в этот день.
The respective outcomes of these proceedings resulted in the court judgments imposing sentences of deprivation of liberty for a term of 11, 15 and 20 years respectively. Результатом этих разбирательств стали судебные решения о вынесении приговоров к лишению свободы на срок 11, 15 и 20 лет соответственно.
The Council elected new members of the Legal and Technical Commission for the term of office 1 January 2007 to 31 December 2011. Совет избрал новых членов Юридической и технической комиссии на срок с 1 января 2007 года до 31 декабря 2011 года.
The rules of procedure provide that the Chairman and the Vice-Chairman shall be elected from among the members of the Commission for a term of one year; they are eligible for re-election. Правила процедуры предусматривают, что Председатель и заместитель Председателя избираются из числа членов Комиссии на годичный срок; они могут быть переизбраны.
With only five of its members having a permanent tenure in the Council, while the other 184 Members have to wait their turn to fill up the 10 non-permanent seats for a two-year term, the United Nations has continued to be a crudely lopsided Organization. Учитывая, что лишь пять ее членов являются постоянными членами Совета, в то время как остальные 184 государства-члены должны ждать своей очереди, с тем чтобы заполнить 10 непостоянных мест на двухгодичный срок, Организация Объединенных Наций продолжает оставаться крайне однобокой Организацией.
Tung was handpicked by former Chinese President Jiang Zemin in 1996 and was openly endorsed by Jiang for a second term in 2002. Танг был выбран бывшим китайским президентом Цзян Земином в 1996 г. и был открыто одобрен Цзяном на второй срок в 2002 г.
The Council elected the following eight members for a three-year term beginning on 1 January 2008: Simeon Adewale Adekanye, Carlos Mamani Condori, Paimaneh Hasteh, Liliane Muzangi Mbella, A. A. Nikiforov, Xiaomei Qin, Bartolomé Clavero Salvador and Carsten Smith. Совет избрал следующих восемь членов на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2008 года: Симеона Адевале Адеканье, Карлоса Мамани Кондори, Пеймане Хасте, Лилиан Музанги Мбелу, А. А. Никифорова, Сяомэй Циня, Бартоломе Клаверо Сальвадора и Карстена Смита.
Re-elected as a member of the Committee on 24 November 1999 for a term of four years and re-elected as Vice-Chairman of the Committee since May 2000. 24 ноября 1999 года переизбран членом Комитета Организации Объединенных Наций против пыток на четырехлетний срок, с мая 2000 года заместитель Председателя.
At its 81st meeting, on 10 December 2001, the General Assembly included the Russian Federation in the list of five countries that would be requested to propose candidates for appointment to the Joint Inspection Unit for the term beginning on 1 January 2003. На своем 81м заседании 10 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея включила Российскую Федерацию в список пяти стран, к которым будет обращена просьба предложить кандидатов для назначения членами Объединенной инспекционной группы на срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года.
The Board is of the opinion that alternative 1 would be preferable since it would achieve the six-year cycle with immediate effect with the extension of South Africa's term from three to six years. Комиссия считает, что вариант 1 был бы предпочтительнее, поскольку позволит перейти к шестилетнему циклу сразу же, продлив срок полномочий Южной Африки с трех до шести лет.