| The members of the respective Panels should therefore be appointed for the term of the life of the Committee set forth in paragraph 44 below. | Поэтому члены соответствующих групп будут назначены на весь срок работы Комитета, как это предусмотрено в пункте 44 ниже. |
| The Committee is also expected to extend the term of EEHC membership from two to two and a half years. | Ожидается, что Комитет также увеличит срок членства в ЕКОСЗ с двух до двух с половиной лет. |
| While acknowledging UNIDO's efforts to enlarge its donor base, he believed it would prove difficult to finance all integrated programmes in the short term. | Признавая заслуги ЮНИДО в расширении базы доноров, он, тем не менее, считает, что обеспечить за короткий срок финансирование всех комплексных программ - дело трудное. |
| In taking its decision, the Council shall take into account the following: The term of office for membership is three years, renewable only once. | Принимая такие решения, Совет учитывает следующее: - срок полномочий членов составляет три года, и они могут переизбираться только один раз. |
| The term of office for all judges in Georgia is set at 10 years (art. 49). | Срок полномочий всех судей Грузии установлен в 10 лет (статья 49). |
| In particular, it observes that the election of judges by popular vote for a fixed maximum term of six years does not ensure their independence and impartiality. | В частности, он отмечает, что избрание судей населением на срок, максимальная продолжительность которого составляет шесть лет, не обеспечивает их независимость и беспристрастность. |
| In 2002, the term expires for seven judges, six of whom would be entitled to pension, for three months each. | В 2002 году истекает срок полномочий семи судей, шести из которых будет полагаться пенсия - по три месяца каждому. |
| Members and alternate members of the Professional and General Service selection panels can only be reappointed for one term of two years. | Члены и заместители членов коллегий по отбору персонала категории специалистов и категории общего обслуживания могут повторно назначаться лишь на один двухлетний срок. |
| 5.1.1 The term of initial Registration of a Certification Body continues until immediately following June 30 of the year of initial Registration. | 5.1.1 Срок действия первоначальной Регистрации Сертификационного органа заканчивается непосредственно после 30 июня года, следующего за первоначальной Регистрацией. |
| The term of the Council is four years, which coincides with the end of the provisional period stated in the Peace Agreement. | Срок полномочий Совета составляет четыре года, т.е. срок, отведенный для переходного периода, предусмотренного Мирным соглашением. |
| Ms. Aija Zigure, first term | Г-жа Айжа Зигуре, первый срок полномочий |
| Following the same procedure, it is expected that the term of four of the members elected will expire at the end of two years. | В соответствии с этой же процедурой ожидается, что срок действия полномочий четырех избранных членов истечет через два года. |
| Its term of office is the same as that of the SPA. | Срок полномочий ЦНК такой же, как и у ВНС. |
| The Government appoints the Advisory Board for four years at a time, and its current term ends in March 2008. | Правительство каждый раз назначает Консультативный совет на четырехлетний срок, и нынешний срок его полномочий истекает в марте 2008 года. |
| The prison director may impose the first four penalties together with a term of solitary confinement for a period not to exceed eight days. | Начальник тюрьмы вправе применять указанные четыре меры взыскания и помещение в карцер на срок не более восьми суток. |
| The incumbent President was elected by popular vote for a five-year term on 14 April 2002 and installed on 20 May 2002. | Нынешний президент был избран всенародным голосованием на пятилетний срок 14 апреля 2002 года и вступил в должность 20 мая 2002 года. |
| We are delighted that Secretary-General Kofi Annan has been re-appointed to a second term, and extend to him our most sincere congratulations. | Мы рады, что Генеральный секретарь Кофи Аннан был переизбран на второй срок, и мы хотели бы выразить ему наши искренние поздравления. |
| In conclusion, allow me to congratulate Mr. Kofi Annan on his unanimous re-election for a second term as Secretary-General of our Organization. | В заключение позвольте мне поздравить г-на Кофи Аннана с его единодушным переизбранием на второй срок в качестве Генерального секретаря нашей Организации. |
| Its members had to represent the country's social and cultural diversity; they were nominated by civil society and formally appointed by the President for a five-year term. | Ее члены должны представлять все социальное и культурное многообразие страны; их кандидатуры выдвигаются гражданским обществом и затем утверждаются президентом на пятилетний срок. |
| The U.S. House of Representatives is made up of 435 members, each of whom is elected to a two-year term from a single-member congressional district. | Палата представителей США состоит из 435 членов, каждый из которых избирается на двухгодичный срок в одномандатном избирательном округе по выборам в конгресс. |
| Dr. Sina Hakiman is serving a fixed prison term of 10 years. | Д-р Сина Хакиман отбывает десятилетний срок тюремного заключения. |
| For example, the Minister's consent will now be required only when a lease or licence is granted for a term greater than 40 years. | Например, в настоящее время согласие министра потребуется только в том случае, когда договор аренды или лицензия выдаются на срок свыше 40 лет. |
| On 29 June 2001, Member States did me great honour in appointing me to a second term as Secretary-General. | 29 июня 2001 года государства-члены сделали мне большую честь, выдвинув мою кандидатуру на пост Генерального секретаря на второй срок. |
| All the members of the Committee and the Registrar are appointed by the Chamber of Representatives for a term of five years that may be renewed twice. | Все члены коллегии, а также секретарь назначаются Палатой представителей на пятилетний срок, который может возобновляться дважды. |
| The term of office shall commence on 1 July and expire on 30 June three years subsequent thereto. | Срок их полномочий начинается 1 июля и истекает через три года, 30 июня. |