It is proposed that the expert body be composed of at least 25 or 26 members and that consideration be given to setting term limits for its members as well as criteria for membership. |
В состав такого экспертного органа следует включить не менее 25-26 членов, срок полномочий и критерии отбора которых подлежат дальнейшему обсуждению. |
Should a Bureau member resign, a replacement shall be elected at the upcoming Working Group session to serve for the remaining portion of the departing Bureau member's term. |
В случае ухода члена бюро в отставку, выборы его замены на оставшийся срок до переизбрания всего бюро в целом проводятся на ближайшей сессии Рабочей группы. |
The maximum penalty for non compliance with the reporting provisions (section 57) on indictment is a fine or imprisonment for a term not exceeding 5 years or both. |
Максимальные меры наказания за несоблюдение положений об отчетности (статья 57) предусматривают штраф или тюремное заключение на срок не более пяти лет или то и другое. |
And in return, after the divorce... she gets a meaningful role in every high-level appointment... and major policy initiative during your first term. |
А взамен после развода она будет играть решающую роль в каждой значительной встрече, за ней будет решающее слово весь ваш первый срок. |
His term of office was due to expire on 31 December 2014. On 1 May 2012, Mr. Yadh Ben Achour (Tunisia) was elected, for a term of office expiring on 31 December 2014. |
Срок его полномочий должен был истечь 31 декабря 2008 года. 1 мая 2012 года г-н Яд бен Ачур (Тунис) был избран на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2014 года. |
Bearing in mind that the Mechanism shall operate for an initial period of four years, and that the Prosecutor and the Registrar are appointed for a four-year term, I intend to appoint the President for a term of four years. |
Учитывая тот факт, что Механизм будет функционировать на первоначальный период в четыре года и что Обвинитель и Секретарь назначаются на четырехлетний срок, я намерен назначить Председателя на срок в четыре года. |
If the term of office of the President expires during the state of war or the state of emergency, the term of office is extended by maximum 90 days after the end of circumstances that have caused such state. |
Если срок полномочий Президента истекает в то время, когда в стране действует военное положение или чрезвычайное положение, этот срок полномочий продлевается не более чем на 90 дней с того момента, когда исчезли обстоятельства, которые были причиной объявления такого положения. |
Peter's clean this term, but he wasn't his first term, was he? |
Питер незапятнан в этот срок, но он не был таким в свой первый срок, не так ли? |
Accordingly, as CPC had failed in its primary coordination function and had made little progress in reforming its working methods and procedures, the United States had decided not to seek re-election when its term had expired in December 2006. |
Поскольку КПК не выполнил свою основную координационную функцию и мало что сделал для реформирования своих рабочих методов и процедур, Соединенные Штаты решили не добиваться переизбрания в состав этого Комитета после того, как срок их полномочий завершился в декабре 2006 года. |
The Netherlands is seeking re-election to the Council for a regular three-year term (2007-2010) so that we may fulfil our responsibilities in the promotion and protection of human rights. |
Нидерланды желают быть переизбранными в Совет на обычный трехгодичный срок полномочий (2007 - 2010 годы), с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности по поощрению и защите прав человека. |
In accordance with article 43 as amended, nine Committee members were to be elected for a term of four years by secret ballot from a list of persons nominated by States Parties. |
В соответствии со статьей 43 с поправками девять членов Комитета избираются на четырехлетний срок тайным голосованием из числа внесенных в список лиц, выдвинутых государствами-участниками. |
April 2007 - Nominated for a third term as Senator - the term will end in January 2013 |
Апрель 2007 года - выдвинут в сенат на третий срок (истекает в январе 2013 года). |
CEB also selected Francis Gurry, Director-General of the World Intellectual Property Organization, for a two-year term as Chair of the High-level Committee on Management and renewed the term of Achim Steiner as Chair of the High-level Committee on Programmes. |
КСР также выбрал Фрэнсиса Гарри, Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной собственности, председателем Комитета высокого уровня по вопросам управления сроком на два года, а также продлил срок полномочий Ахима Штайнера на посту председателя Комитета высокого уровня по программам. |
The term of the 21 members of the Commission elected in 2007 was due to expire on 15 June 2012. On 6 and 7 June 2012, the Meeting elected 20 members for a term of five years (see paras. 86 and 92 below). |
Срок полномочий 21 члена Комиссии, избранных в 2007 году, истекает 15 июня 2012 года. 6 и 7 июня 2012 года Совещание избрало 20 членов на пятилетний срок (см. пп. 86 и 92 ниже). |
Since the maximum term of a Special Rapporteur is six years, and the current Special Rapporteur's term is now in its sixth year, the present report is the last he will submit to the Human Rights Council in his present function. |
Поскольку максимальный срок полномочий специального докладчика составляет шесть лет, а сейчас идет шестой год срока полномочий нынешнего Специального докладчика, настоящий доклад является заключительным докладом, который он представит Совету по правам человека в этом качестве. |
New Zealand recently began a two-year term on the Executive Council of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, and has just completed a term on the International Atomic Energy Agency's Board of Governors. |
Недавно начался двухгодичный срок полномочий представителя Новой Зеландии в Исполнительном совете Организации по запрещению химического оружия, и только что завершился срок полномочий ее представителя в Совете управляющих Международного агентства по атомной энергии. |
Concerning retirement benefits, the Committee notes that the retirement pension for the members of ICJ is at half the base annual salary, exclusive of allowances, for a full nine-year term, with a proportional reduction for a judge who has not completed a full term. |
В связи с вопросом о пенсионных пособиях Комитет отмечает, что пенсионное пособие для членов МС установлено на уровне вполовину базового годового оклада, за вычетом надбавок, за полный девятилетний срок полномочий, а для тех судей, которые не отработали полный срок, пенсионное пособие пропорционально сокращается. |
In the event that the term referred to in paragraph 1 relating to the application of the annexed Regulations has not expired, the annexed Regulations shall become applicable after expiry of the said term. |
Если срок, указанный в пункте 1 в отношении введения в действие прилагаемых Правил еще не истек, то они вводятся в действие по истечении такого срока. |
It would like to know, however, whether the term of office of the Deputy Registrar was linked to that of the Registrar, whether those two positions had the same length of term of office, and whether their terms coincided. |
Однако она хотела бы знать, связан ли срок полномочий заместителя Секретаря со сроком полномочий Секретаря, совпадают ли продолжительность сроков полномочий для этих двух должностей и сами сроки. |
We commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for recognizing the enormous contribution made by Mr. Töpfer in the field of environment and development in his first term as Executive Director by nominating him for re-election for a four-year term beginning 1 February 2002. |
Мы воздаем должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за признание огромного вклада г-на Тёпфера в области окружающей среды и развития в течение первого срока его полномочий на посту Директора-исполнителя и выдвигаем его кандидатуру на переизбрание на новый четырехлетний срок полномочий, начинающийся с 1 февраля 2002 года. |
At their last plenary session, held in June 1997, the judges re-elected Judge Laity Kama to a second term as President of the Tribunal, and Judge Yakov Ostrovsky to a second term as Vice-President. |
На своем последнем пленарном заседании, состоявшемся в июне 1997 года, судьи вновь избрали судью Лайти Каму на второй срок в качестве Председателя Трибунала и судью Якова Островского - на второй срок в качестве заместителя Председателя. |
(c) A judge who is selected to serve for a term of three years under subparagraph (b) shall be eligible for re-election for a full term. |
с) Судья, выбранный на трехлетний срок в соответствии с подпунктом (Ь), имеет право быть переизбранным на полный срок. |
The report indicated that one detainee was serving his eighth six-month term, 11 others were serving their sixth term, while more than half of the detainees had seen their terms extended at least once. |
В сообщении говорилось, что 1 из задержанных отбывает восьмой шестимесячный срок, 11 других отбывают шестой срок, а у более чем половины задержанных срок задержания продлевался по меньшей мере один раз. |
The maximum term of detention on remand for different types of crimes is now strictly fixed in Article 277 of the Criminal Procedure Law - the shortest maximum terms of detention on remand is 3 months, the longest maximum term provided for especially serious crimes is 24 months. |
Максимальный срок предварительного заключения для различных видов преступлений теперь четко установлен в статье 277 Закона об уголовном судопроизводстве: самый короткий максимальный срок предварительного заключения составляет три месяца, самый длинный максимальный срок, предусмотренный для особо тяжких преступлений, составляет 24 месяца. |
1999-present Elected as a member of the Board of Directors of the Justice Studies Centre of the Americas (of the Organization of American States), Santiago, in 1999 for a three-year term, and re-elected for another term in 2002. |
Избран членом Совета директоров Центра юридических исследований Северной и Южной Америки (в составе Организации американских государств), Сантьяго, в 1999 году на трехлетний срок и переизбран на следующий срок в 2002 году. |