| On export credits, some suggest extending the maximum repayment term for net food-importing countries. | В отношении кредитования экспорта высказываются предложения продлить максимальный срок погашения для стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия. |
| The assignment of JPOs is for a fixed term, usually from two to four years. | МСС назначаются на фиксированный срок, обычно составляющий от двух до четырех лет. |
| On the same day, Fatmir Sejdiu was re-elected President of Kosovo for a five-year term. | В тот же день Фатмир Сейдиу был переизбран президентом Косово на пятилетний срок. |
| They elect the IOC President by secret ballot for an initial eight-year term. | Президент МОК избирается членами Комитета тайным голосованием первоначально на восьмилетний срок. |
| This term of employment corresponds exactly to the period during which Mr. Avraham was undertaking frequent trips to Bamako. | Этот срок найма точно совпадает с периодом, в течение которого г-н Аврахам совершал частые поездки в Бамако. |
| They are elected by universal, equal, direct, secret and periodic suffrage for a four-year term. | Они избираются всеобщим, равным, прямым, тайным и периодическим голосованием на четырехлетний срок. |
| Members of the Commonwealth House of Representatives are elected for a maximum term of three years, though elections may be called earlier. | Члены Палаты представителей Австралийского Союза избираются на максимальный срок в три года, при этом выборы могут быть созваны ранее. |
| Local Councils operate on a three-year term. | Члены местных советов избираются на трехлетний срок. |
| At 30 June 2004 the average aggregate sentence of all prisoners sentenced to a specific term was 4.9 years. | По данным на 30 июня 2004 года, средняя совокупная продолжительность сроков приговоров всех заключенных, осужденных на определенный срок, составляла 4,9 лет. |
| The Knesset elects the State Comptroller in a secret ballot for a seven-year term. | Государственный контролер избирается Кнессетом путем тайного голосования на семилетний срок. |
| Deputies are also elected for a five-year term. | Депутаты также избираются на пятилетний срок. |
| The position has remained vacant since 24 November 2007, when the extended term of President Emile Lahoud ended. | Этот пост остается незанятым с 24 ноября 2007 года после того, как завершился продленный срок полномочий президента Эмиля Лахуда. |
| Should a minor incur the death penalty, this would be replaced by a 10-year term of imprisonment. | Если мера наказания, к которой может быть приговорен несовершеннолетний, - смертная казнь, то она заменяется тюремным заключением строгого режима на срок десять лет. |
| Members whose term of membership has expired may be re-elected. | Члены, срок членства которых истек, могут быть переизбраны. |
| The Ministers also welcomed the election on April 26th 2009 of President Rafael Correa Delgado for a term of four years. | Министры также приветствовали избрание 26 апреля 2009 года Рафаэля Корреа Дельгадо президентом страны на четырехгодичный срок. |
| Certainly, the call for a constitutional amendment to extend presidential term limits is in no way illegitimate. | Несомненно и то, что вполне законной является инициатива о внесении изменений в Конституцию с целью продлить срок президентских полномочий. |
| On 24 November 2007, the extended term of President Emile Lahoud ended without incident. | Продленный срок полномочий президента Эмиля Лахуда истек без каких-либо инцидентов 24 ноября 2007 года. |
| Members of the Legislative Chamber serve for a term of five years. | Срок полномочий Законодательной палаты и Сената - пять лет. |
| The term of membership in the Federal National Council shall be two years. | Срок пребывания члена в составе Федерального национального совета составляет два года. |
| The Local Government elections and their term of office take place simultaneously with those of Parliament. | Выборы в органы местного самоуправления проводятся одновременно с парламентскими; их члены избираются на такой же срок, что и члены парламента. |
| The term for lodging each of the appeals is 7 days. | Срок подачи каждой жалобы составляет семь дней. |
| The time spent in apprehension is included in the term of detention on remand. | Время нахождения под стражей включается в срок предварительного заключения. |
| The period of confinement is strictly limited to the necessary time for treatment and may not exceed the term of imprisonment. | Срок изолирования таких заключенных строго ограничивается временем, необходимым для лечения, и не может превышать срок лишения свободы. |
| The maximum term of remand in custody was 30 days. | Максимальный срок содержания под стражей составляет 30 суток. |
| The incumbent was appointed for a five-year term, once renewable. | Омбудсмен назначается на пятилетний срок, продлеваемый один раз. |