Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
But in the short term, we have to be responsible and not prolong indefinitely a debate which, if we go on the way we are, will bring the United Nations, and all of us as negotiators, into disrepute. Но в ближайшей перспективе мы обязаны проявить чувство ответственности и не затягивать на неопределенный срок дискуссию, которая, если мы будем продолжать таким же образом, навлечет на Организацию Объединенных Наций и всех нас как участников переговоров дурную славу.
We would like to welcome the countries of the Non-Aligned Movement that were recently elected to the Security Council and whose term will begin on 1 January 1996: Chile, Egypt and Guinea-Bissau. Мы приветствуем страны, входящие в Движение неприсоединения, которые недавно были избраны в Совет Безопасности и срок полномочий которых начинается 1 января 1996 года, - Чили, Египет и Гвинею-Бисау.
What was the mandated term of those commissions, which had an immense investigative task before them? Каков срок действия мандата этих комиссий, перед которыми стоят колоссальные задачи в области расследования?
Mr. Evgueni Deineko (Russian Federation) was nominated by his Government to fill the unexpired portion of the term of office of the member who had resigned. Г-н Евгений Дейнеко (Российская Федерация) был выдвинут его правительством кандидатом для заполнения вакансии на оставшийся срок полномочий вышедшего в отставку члена.
The term of the lease is four years, expiring on 30 June 1998. Договор об аренде заключен на четыре года, и его срок истекает 30 июня 1998 года.
The following 15 Member States were elected for a four-year term beginning on 1 January 1997: BANGLADESH, BELGIUM, CHINA, ETHIOPIA, FRANCE, ITALY, JAMAICA, LIBERIA, MALAWI, NAMIBIA, NETHERLANDS, POLAND, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN and ZAMBIA. Следующие 15 государств-членов были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года: БАНГЛАДЕШ, БЕЛЬГИЯ, ЗАМБИЯ, ИТАЛИЯ, КИТАЙ, ЛИБЕРИЯ, МАЛАВИ, НАМИБИЯ, НИДЕРЛАНДЫ, ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ, ЭФИОПИЯ и ЯМАЙКА.
The following 11 Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1997: BELGIUM, CAPE VERDE, CZECH REPUBLIC, GERMANY, INDONESIA, ITALY, JAMAICA, NICARAGUA, NIGERIA, OMAN and UNITED STATES OF AMERICA. Следующие 11 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года: БЕЛЬГИЯ, ГЕРМАНИЯ, ИНДОНЕЗИЯ, ИТАЛИЯ, КАБО-ВЕРДЕ, НИГЕРИЯ, НИКАРАГУА, ОМАН, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА и ЯМАЙКА.
The following three experts were elected for a term beginning on 1 January 1997: Malin Falkenmark (Sweden), Li Yuwei (China) and Karl-heinz Rieck (Germany). Следующие три эксперта были избраны на срок, начинающийся 1 января 1997 года: Малин Фалькенмарк (Швеция), Ли Юйвэй (Китай) и Карл-хайнц Рик (Германия).
It was decided that the following seven States would nominate experts for a term beginning on 1 January 1997: EGYPT, GHANA, KENYA, MALAWI, NETHERLANDS, NIGERIA and ZAMBIA. Было решено, что кандидатуры экспертов на срок, начинающийся 1 января 1997 года, выдвинут следующие семь государств: ГАНА, ЕГИПЕТ, ЗАМБИЯ, КЕНИЯ, МАЛАВИ, НИГЕРИЯ и НИДЕРЛАНДЫ.
Under these accords, the commission, which is composed of seven independent members serving for a three-year term, is expected to investigate human rights violations committed on Rwandan territory, including acts committed by organs or agents of the State. В соответствии с этими соглашениями ожидается, что Комиссия, в состав которой входит семь независимых членов, избираемых на трехлетний срок, будет расследовать нарушения прав человека, совершенные на территории Руанды, в том числе те действия, которые совершили органы или представители государства.
Judges hold office for a term of nine years and, subject to paragraph 7 and article 7 (2), are not eligible for re-election. Судьи избираются на срок в девять лет и, с учетом положений пункта 7 и статьи 7 (2), не имеют права на переизбрание.
The heads of Government expressed their appreciation of the services of Mr. Edwin W. Carrington, Secretary-General, to the Caribbean Community and in that regard were pleased to renew his contract for another term. Главы правительств выразили признательность за услуги, оказанные Карибскому сообществу Генеральным секретарем г-ном Эдвином В. Каррингтоном, и в этой связи с удовлетворением продлили его контракт на следующий срок.
Nguyen Quoc Minh is alleged to have been sentenced to a two-year prison term for "the crime of having caused grave consequences through negligence" under article 220 of the Criminal Code. Нгуен Кок Минь был приговорен к тюремному заключению на срок в два года за "преступную халатность, приведшую к серьезному имущественному ущербу", в соответствии со статьей 220 уголовного кодекса.
United Republic of Tanzania At its resumed organizational session held on 19 April 1994, the Economic and Social Council elected these members to the UNICEF Executive Board for a three-year term beginning 1 January 1995. На своей возобновленной организационной сессии, состоявшейся 19 апреля 1994 года, Экономический и Социальный Совет избрал этих членов в Исполнительный совет ЮНИСЕФ на трехгодичный срок, начинающийся 1 января 1995 года.
Legislative authority lies with Congress, which consists of a single chamber and is elected for a five-year term by means of an electoral process organized in accordance with the law. Законодательная власть осуществляется конгрессом, состоящим из одной палаты депутатов и избираемым на пятилетний срок в ходе выборов, проводимых в соответствии с законом.
The prisoner is given a specific term to remain in segregation (generally no more than 60 days), and this sentence may be appealed to higher level officials within the department of corrections. Заключенный изолируется на определенный срок (как правило, не более 60 дней), причем приговор об изоляции может быть обжалован в исправительном учреждении перед должностными лицами более высокого ранга.
In 1990, Governor Joseph F. Ada (Republican) was re-elected for a second term. Legislature В 1990 году губернатор Джозеф Ф. Ада (республиканец) был избран на второй срок.
(47 members; four-year term) The Council increased the membership of the Commission from 27 to 47 (decision 1995/320). (47 членов; четырехлетний срок полномочий) Совет увеличил членский состав Комиссии с 27 до 47 членов (решение 1995/320).
The current President was elected into office in 1990 and his term is due to expire in 1996. Нынешний президент был избран в 1990 году, и срок его полномочий истекает в 1996 году.
The Chamber may impose a fine not exceeding US$ 10,000 or a term of imprisonment not exceeding six months. Камера может подвергнуть его штрафу в размере не более 10000 долл. США или назначить ему тюремное заключение на срок не более шести месяцев.
The term of office at the time those elections were held was seven years; it has now expired and been renewed only by agreement of the top political leadership. На момент проведения этих выборов срок полномочий президента составлял семь лет, в настоящее время этот срок давно истек и каждый раз он возобновляется по согласованию высшего политического руководства.
The term of office of judges and members of a tribunal, their independence, security, adequate remuneration, conditions of service, pensions and the age of retirement shall be adequately secured by law. Срок пребывания в должности судей и членов суда, их независимость, безопасность, надлежащее вознаграждение, условия службы, пенсии и пенсионный возраст должны адекватно определяться законодательством.
Having obtained the required majority, Bulgaria and the Russian Federation were elected members of the United Nations Commission on International Trade Law for a six-year term beginning on 2 May 1995. Получив требуемое большинство голосов, Болгария и Российская Федерация были избраны членами Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли на шестилетний срок полномочий, начинающийся 2 мая 1995 года.
State court judges may be popularly elected or appointed, and may serve any length of term, as prescribed by the constitutions and statutes of individual states. Судьи штатов могут избираться путем всеобщего голосования или назначаться, причем срок пребывания в этой должности может быть любым в зависимости от положений конституций и законодательных актов соответствующего штата.
(E) The maximum penalty for false testimony under solemn declaration shall be a fine of US$ 10,000 or a term of imprisonment of twelve months, or both. Е) Максимальным наказанием за лжесвидетельство под присягой является штраф в размере 10000 долл. США или тюремное заключение на срок 12 месяцев или оба вида наказания.