Примеры в контексте "Term - Срок"

Примеры: Term - Срок
Mr. Han was elected by the Assembly at the fourteenth session to replace Kyaw Moe Tun for the remainder of his term expiring on 31 December 2011. Г-н Хан был избран Ассамблеей на ее четырнадцатой сессии для замены Чжо Мо Туна на оставшийся срок его полномочий, который истекает 31 декабря 2011 года.
The Inspectors are of the opinion that a single term of six years, not immediately renewable, is a best practice that should be adopted by the United Nations organizations. Инспекторы считают, что один шестилетний срок полномочий, не подлежащий немедленному возобновлению, представляет собой передовую практику, которую следует взять на вооружение организациям системы Организации Объединенных Наций.
We wish, therefore, to seek the extension of the term of UNMIN to do the above-mentioned task for the next four months from 15 September 2010. Поэтому мы хотели бы просить продлить срок действия мандата МООНН для выполнения указанной выше задачи еще на четыре месяца начиная с 15 сентября 2010 года.
They recalled that, in its resolution 1721 (2006), the Security Council had endorsed the extension of President Gbagbo's term for a final period of 12 months, which had expired two years previously. Они напомнили о том, что в своей резолюции 1721 (2006) Совет Безопасности продлил срок полномочий президента Гбагбо на окончательный период продолжительностью в 12 месяцев, который истек два года назад.
By its decision 2007/273, the Council decided that, commencing with the eighth session of the Forum, officers elected to the Bureau would hold office for a term of two years. В решении 2007/273 Совет постановил, что начиная с восьмой сессии Форума срок полномочий должностных лиц, избираемых в состав Бюро, будет составлять два года.
The Applicant served as a United Nations staff member for 30 years until he retired on 31 December 1996, and took office as Secretary-General on 1 January 1997, when he was elected by the General Assembly for a five-year term. Заявитель являлся сотрудником Организации Объединенных Наций в течение 30 лет до ухода на пенсию 31 декабря 1996 года, а 1 января 1997 года он занял должность Генерального секретаря после его избрания Генеральной Ассамблеей на пятилетний срок.
A person convicted of this offence is subject to a term of imprisonment of 1 to 3 years, and a fine of 300,000 to 900,000 francs. Указанная статья 424 предусматривает тюремное наказание на срок от 1 года до 3 лет и штраф в размере от 300000 до 900000 франков, которому подвергается любое лицо, уличенное в факте сводничества.
In accordance with the appropriate rules of procedure, that term of office would come to an end on the last day of the sixty-first annual plenary session of the Executive Committee. Согласно соответствующим правилам процедуры, срок ее полномочий истекает в последний день шестьдесят первой ежегодной пленарной сессии Исполнительного комитета.
The initial term was 14 days, at the end of which the investigating judge had to interview the person concerned to determine whether there was any reason to keep them in detention. Первоначальный срок составляет 14 дней, по истечении которых судебный следователь должен встретиться с заключенным и решить, следует ли его оставить в заключении.
Under article 19 of the Penal Enforcement Code, punishments in the form of deprivation of liberty for a specific term are served by convicted minors in young offender's institutions. Согласно статье 19 Уголовно-исполнительного кодекса Украины наказания в виде лишения свободы на определенный срок относительно осуждённых несовершеннолетних выполняют воспитательные колонии.
Mr. Turkalj (Croatia) said, that under article 333 of the Criminal Code, persons who associated with others with a view to committing a racially motivated offence were liable to imprisonment for a term of 6 months to 5 years. Г-н Туркалж (Хорватия) говорит, что на основании статьи 333 Уголовного кодекса любое лицо, которое присоединяется к другим лицам в целях совершения преступления с расистской мотивацией, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пяти лет.
The term of office, independence, safety, emoluments and conditions of service of judges are covered by the Judges Act. Срок полномочий судей, их независимость, безопасность, вознаграждение и условия службы гарантируются законом «О судах».
In that connection, she noted that three years of uninterrupted service was the minimum term permanent judges were required to serve in order to be eligible for pension benefits. В связи с этим оратор обращает внимание на то, что три года непрерывной службы - это минимальный срок, который должны отслужить постоянные судьи, чтобы иметь право на пенсионные пособия.
The Bolivarian Republic of Venezuela is in the process of establishing 25 community treatment centres in which prisoners who have served half their sentence can spend the rest of their term. В настоящее время в Боливарианской Республике Венесуэла создается 25 общинных центров исправительного воздействия, в которых заключенные, отбывшие половину срока, могут отбывать оставшийся срок.
Judge Erik Mse, one of our permanent judges, did not wish to have his term of office extended by Security Council resolution 1878 (2009), as he expected to complete his work by December 2009. Судья Эрик Мёсе, один из наших постоянных судей, не хотел, чтобы срок его полномочий был продлен резолюцией 1878 (2009) Совета Безопасности, поскольку он рассчитывал завершить свою работу к декабрю 2009 года.
In his statement, the Chairman expressed the Commission's appreciation and gratitude to Antonio Maria Costa, whose term of office as Executive Director of UNODC was drawing to an end, for his distinguished service to Member States over the previous eight years. В своем заявлении Председатель от имени Комиссии выразил признательность и благодарность Антонио Мария Коста, чей срок полномочий на посту Директора-исполнителя ЮНОДК близится к завершению, за его выдающуюся деятельность на благо государств-членов на протяжении прошедших восьми лет.
In accordance with article 34, paragraph 7, of the Convention, those members were elected for a term of four years and are eligible for re-election once. Сообразно с пунктом 7 статьи 34 Конвенции эти члены были избраны на четырёхлетний срок и могут быть переизбраны один раз.
A. Appointment and term of the CEO of the GEF А. Назначение и срок полномочий ГАС ГЭФ
However, an imprisonment term between two and six years applies if: Однако срок лишения свободы составляет от двух до шести лет, если:
The Director also paid tribute to Joe Frans, the previous Chair of the Working Group whose term as a member had expired the previous year. Директор воздала также должное Джоу Франсу, предшествующему Председателю Рабочей группы, срок полномочий которого в качестве члена истек в прошлом году.
With the term of the Representative coming to an end in the late summer of 2010, the Council will have to decide about the future of the mandate. Поскольку срок пребывания Представителя в должности завершается в конце лета 2010 года, Совету предстоит принять решение по вопросу о будущем данного мандата.
My delegation believes that ensuring the effectiveness of the Office, including through the strengthening of its institutional memory, is important, particularly given the short term of the President of the General Assembly and the limited number of long-term staff. Наша делегация полагает, что обеспечение эффективности работы этой Канцелярии, в том числе путем укрепления ее институциональной памяти, очень важно, особенно учитывая короткий срок полномочий Председателя Генеральной Ассамблеи и ограниченное число постоянных сотрудников.
In cases where there is potential threat to a victim of domestic violence or any other family member, the Court may extend the term of a protective order up to three months. В тех случаях, когда существует потенциальная угроза для жертв насилия в семье или для любого другого члена семьи, суд может продлить действие охранного приказа дополнительно на срок до трех месяцев.
For the period between the General Meetings of the Organisation, the latter is administered by the Council of Nationalities, which is elected for a term of two years. В период между общими собраниями организации ее деятельностью руководит Совет национальностей, избираемый на двухгодичный срок.
Mr. Rufyikiri (Burundi) (spoke in French): Allow me first of all to convey to the Assembly the warm and fraternal greetings of His Excellency Mr. Pierre Nkurunziza, who has just been re-elected for a second term of five years. Г-н Руфьикири (Бурунди) (говорит по-французски): Прежде всего, разрешите мне передать Ассамблее теплые и братские приветствия от Его Превосходительства г-на Пьера Нкурунзизы, который совсем недавно был переизбран на второй пятилетний срок.