| The inspection team confirmed first-hand that the radiochemical laboratory's operating status remains completely frozen by the double and triple system of containment and surveillance. | Опираясь на информацию "из первых рук" инспекционная группа подтвердила, что параметры эксплуатационного статуса радиохимической лаборатории полностью заморожены двойной и тройной системой сохранения и наблюдения. |
| The team will not conduct any activities related to operational missiles; | Группа не будет проводить каких-либо мероприятий в отношении ракет, находящихся на вооружении; |
| A team of 40 specialized observers is currently monitoring the official count of the votes in the Supreme Electoral Tribunal. | В настоящее время группа из 40 специализированных наблюдателей осуществляет контроль за официальным подсчетом голосов в Верховном избирательном трибунале. |
| In late December 1993 a 16-member medical team arrived from Bangladesh to augment AUSMED. | В конце декабря 1993 года в дополнение к АВСМЕД из Бангладеш прибыла медицинская группа в составе 16 человек. |
| The team thus composed shall be based at the Aouzou administrative post. | Составленная таким образом группа будет базироваться в административном центре Аозу. |
| This team may be expanded should the scope of the mission so require. | Эта группа может быть впоследствии увеличена, если масштабы работ того потребуют. |
| The team shall also begin its operations on 15 April 1994. | Эта группа саперов также начнет свои операции 15 апреля 1994 года. |
| A team of about a dozen observers was assembled to develop appropriate training materials and strategies. | Была создана группа в составе примерно 12 наблюдателей для разработки соответствующих материалов для подготовки и выработки стратегий. |
| The team is currently working on the draft protocols for those facilities. | В настоящее время группа ведет работу по составлению проектов протоколов по этим объектам. |
| The team is scheduled to conduct its activities over a three-week period. | Эта группа должна проводить свою деятельность в течение трех недель. |
| During this mission, the team surveyed six sites. | В течение этого мероприятия группа провела съемку шести объектов. |
| This often means that the de-mining team has more medical facilities than the local community within which it operates. | Это зачастую означает, что группа разминирования располагает более широкими медицинскими возможностями по сравнению с местной общиной, в которой она осуществляет свою деятельность. |
| The team could have then evaluated the Secretariat's capacity to respond to such needs. | Тогда группа смогла бы произвести оценку возможностей Секретариата удовлетворять такие потребности. |
| In this connection, the team noted that the UNCTAD secretariat had initiated the redeployment of a number of posts between programmes. | В этой связи группа отметила, что секретариат ЮНКТАД приступил к перераспределению ряда должностей между программами. |
| The team noted that overhead resources are not utilized in an equitable and transparent manner. | Группа отметила, что в использовании средств по статьям накладных расходов не учитываются действительные потребности и отсутствует транспарентность. |
| The team also noted that a non-negligible part of the technical cooperation projects executed by UNCTAD are activities in support of substantive programmes. | Группа отметила также, что немалую часть проектов технического сотрудничества, осуществляемых ЮНКТАД, представляют мероприятия, реализуемые в поддержку основных программ. |
| The team believes that, for the sake of transparency and proper management of resources, UNCTAD should comply with the appropriate classification of extrabudgetary activities. | Группа считает, что в целях обеспечения транспарентности и надлежащего управления ресурсами ЮНКТАД следует соблюдать надлежащую классификацию внебюджетной деятельности. |
| Accordingly, the team is of the opinion that the administrative operation of UNCTAD should be streamlined. | В связи с этим группа считает необходимым рационализировать административную деятельность ЮНКТАД. |
| In general, the team found the statistical publications relatively up-to-date and presented in a useful format for analytical purposes. | В целом Группа установила, что статистические публикации являются относительно актуальными и представлены в формате, который может быть использован для целей анализа. |
| The team could not find any output produced by this Branch that could substantiate the nature of its work. | Группа не смогла обнаружить какой-либо результат деятельности этой Секции, который мог бы оправдать характер ее работы. |
| This is the only division of UNCTAD in which the team found no indication of independent policy analysis or research. | Этот Отдел является единственным отделом в ЮНКТАД, в деятельности которого Группа не обнаружила ничего, указывающего на проведение независимого анализа или исследований по вопросам политики. |
| However, the costs of the reconstruction and the number of affected houses could not be verified by the team. | Однако группа не смогла проверить данные о стоимости восстановления и количестве пострадавших домов. |
| The team obtained relevant information from the War Crimes Commission of Bosnia and Herzegovina. | Группа получила соответствующую информацию от Комиссии по военным преступлениям, существующей в Боснии и Герцеговине. |
| Provided coordination and support and sent a team of observers from ONUSAL. | Обеспечена координация, оказана поддержка и направлена группа наблюдателей МНООНС. |
| Each team could be composed of a small number of experts (perhaps five). | Каждая группа может состоять из небольшого числа экспертов (возможно, пяти). |