The core team consulted widely with representatives of political parties and civil society in order to hear views and complaints about the electoral process. |
Основная группа проводила широкие консультации с представителями политических партий и гражданского общества, с тем чтобы быть в курсе их мнений и жалоб в отношении процесса выборов. |
During the second mission the entire team of six international experts visited sites and carried out detailed interviews and discussions on particular issues on the basis of their first drafts. |
В ходе второй поездки вся группа в составе шести международных экспертов посетила соответствующие объекты и провела обстоятельные беседы и обсуждения по конкретным вопросам на основе своих первых проектов. |
We note that the WHO team of experts has recommended that its findings be confirmed by a larger body of independent experts. |
Мы отмечаем, что группа экспертов ВОЗ рекомендовала, чтобы ее выводы были подтверждены более многочисленной командой независимых экспертов. |
A team of judges, lawyers and academics from the three NAFTA countries, Canada, Mexico and the United States, worked jointly on that project. |
Группа в составе судей, адвокатов и ученых из трех стран, участвующих в НАФТА совместно вела работу по этому проекту. |
The Special Rapporteur's team also had 2(1/2) hours of discussion at NLD headquarters with the party's Central Executive Committee. |
Группа Специального докладчика также имела дискуссию в штаб-квартире НЛД с Центральным исполнительным комитетом партии, которая продолжалась два с половиной часа. |
To support these efforts the United Nations country team has also established a system for collecting information and monitoring the conditions of the internally displaced at the provincial level. |
Для поддержки этих усилий страновая группа Организации Объединенных Наций создала также систему сбора информации и мониторинга за положением внутренних перемещенных лиц на провинциальном уровне. |
The report addresses this fundamental dilemma by stating that the senior United Nations leadership team has the responsibility to ensure strategic coordination and linkages between the relevant frameworks. |
Доклад затрагивает эту основополагающую дилемму, отмечая, что группа старших руководителей Организации Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение стратегической координации и связей между соответствующими структурами. |
My team was informed that despite these difficulties, FIN had reconciled the bank and investment accounts representing approximately 73% of UNIDO's total assets. |
Группа моих сотрудников была информирована о том, что несмотря на эти трудности ФИН согласовал банковские и инвестиционные счета, которые отражают приблизительно 73 процента общих активов ЮНИДО. |
We think that the Panel of Experts has done a superlative, professional job, and the whole team has clearly contributed to that. |
Мы считаем, что Группа экспертов проделала блестящую, профессиональную работу и что этому явно способствовала вся команда. |
Ministry of Labour: chief adviser and his communications team; |
Министерство труда: руководитель консультационно-экспертной группы и группа по коммуникации; |
The team also visited the police station where it was escorted to the room where the prisoners were being held. |
Кроме того, группа посетила полицейский участок, где ее провели в помещение для содержания под стражей. |
A team of international experts will define the most appropriate areas for future cooperation between the United Nations Development Programme and the Economic Commission for Europe in land cadastre and related administration. |
Группа международных экспертов определит наиболее подходящие области для будущего сотрудничества между Программой развития Организации Объединенных Наций и Европейской экономической комиссией в сфере земельного кадастра и связанных с этим вопросов управления. |
The team was able to observe how former conflict areas were being transformed into peaceful development zones with positive achievements in infrastructure development, trade and large-scale agricultural production. |
Группа смогла наблюдать, как прежние районы конфликтов трансформируются в районы мирного развития, добившиеся успеха в области создания инфраструктуры, торговли и крупномасштабного сельскохозяйственного производства. |
The members of the facilitation team underscored the need for the Council to give political support to the establishment of such a protection unit which would help mobilize foreign aid. |
Посредническая группа подчеркнула необходимость того, чтобы Совет оказал политическую поддержку в создании такого охранного подразделения, которая способствовала бы мобилизации внешней помощи. |
The mission was shown that the joint naval team at Fort Liberté also takes part in a weekly border patrol by land, sea and air. |
Миссия также была информирована о том, что совместная военно-морская группа в Форт-Либерте также принимает участие в еженедельном пограничном патрулировании на суше, на море и с воздуха. |
The team was grateful for the assistance of the secretariat, especially the Assistant Secretary of the Board. |
Группа выражает признательность секретариату, в частности помощнику секретаря Совета, за оказанную ей помощь. |
Shortly after the devastating earthquake of January 2001, for example, a pilot transition recovery team was dispatched to Gujarat, India. |
Например, сразу же после разрушительного землетрясения, которое имело место в штате Гуджарат, Индия, в январе 2001 года, туда была направлена экспериментальная группа по восстановлению в переходный период. |
The Regional Director replied that the Jordan country team had tried to develop a programme that brought together the gender and life cycle approaches, a difficult process that needed careful attention. |
Региональный директор в ответ заявил, что страновая группа в Иордании пыталась разработать программу, в рамках которой были бы объединены гендерный подход и подходы, основанные на фазах жизненного цикла, - это сложный процесс, требующий пристального внимания. |
Its mandate has been extended to February 2002 to allow for any new corroborative evidence that Ambassador Kassem's team may be able to share with Justice Porter. |
Ее мандат был продлен до февраля 2002 года, с тем чтобы можно было учесть любое новое подкрепляющее свидетельство, которое группа посла Кассема может представить судье Портеру в рамках сотрудничества. |
A team, formed by focal points of the UNDG Executive Committee member organizations, leads and facilitates the task of a working group. |
Группа, сформированная координирующими подразделениями организаций - членов Исполнительного комитета ГООНВР, осуществляет руководство и содействует решению задачи, поставленной перед рабочей группой. |
The team will also ensure the sharing of optimal management practices and "best in class" approaches from Headquarters to the field. |
Эта группа будет также обеспечивать обмен информацией об оптимальной практике управления и передовых подходах между Центральными учреждениями и отделениями на местах. |
That team will return by the end of the month with, we hope, an evaluation of the logistical support that will be required. |
Эта группа вернется к концу текущего месяца и, как мы надеемся, представит оценку необходимой материально-технической поддержки. |
That team would soon be in a position to provide the Committee with better and more timely services with regard to Optional Protocol activities. |
Эта группа вскоре сможет обеспечить Комитету более эффективное и более своевременное обслуживание в том, что касается деятельности, проводимой в связи с Факультативным протоколом. |
PARIS 21 has five active task teams and one proposed team that bring together, under a volunteer convenor, professionals interested in particular aspects of statistical capacity-building. |
В составе ПАРИЖ21 имеется пять действующих целевых групп и одна предлагаемая группа, которые объединяют профессиональных работников, интересующихся конкретными аспектами укрепления статистического потенциала, под руководством добровольного координатора. |
The team will place material on the PARIS 21 web site to assist countries in taking full advantage of the initiatives available. |
Группа поместит материал на веб-сайте ПАРИЖ21, с тем чтобы страны могли в полной мере использоваться преимущества имеющихся инициатив. |