| The Inspector and the research team conducted interviews at the headquarters of some of them, as well as in the field. | Инспектор и группа аналитиков провели собеседования как в центральных учреждениях некоторых из этих организаций, так и в их периферийных отделениях. |
| At the beginning of the implementation, the implementation team put everything that users wanted and it was too complicated. | В начале этапа внедрения группа по внедрению обобщила все пожелания пользователей, и это привело к созданию слишком сложной системы. |
| A multidisciplinary team would shortly be established to assess the minors' needs in various areas and to establish a unified procedure for the competent administrative authorities to monitor the units. | В ближайшее время будет создана междисциплинарная группа для оценки потребностей несовершеннолетних в различных областях и для выработки единой процедуры мониторинга в интересах компетентных административных органов. |
| 9.1. The assessment team shall analyse all relevant information and evidence from the document and record review and the on-site assessment. | 9.1 Оценочная группа анализирует всю соответствующую информацию и доказательства, собранные в ходе контроля документации и отчетных материалов, а также оценки на местах. |
| The project team revised the implementation scenarios and requested the secretariat to assist in preparing a technical description for those scenarios supplementing the existing Terms of Reference. | Проектная группа пересмотрела сценарии реализации и поручила секретариату оказать содействие в подготовке технического описания этих сценариев, дополняющего уже существующее положение о круге ведения. |
| The UN System Task team in its first report (Realizing the Future We Want for All, May 2012) identified sustainable transport as one of the priority areas. | Целевая группа системы ООН в своем первом докладе ("Превращая в реальность будущее, которого мы добиваемся для всех", май 2012 года) отметила устойчивый транспорт в качестве одной из приоритетной областей. |
| In Zambia, in 2012 the United Nations country team supported gender audits in line ministries, as well as the undertaking of a national gender perception survey. | Так, в Замбии, в 2012 году страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала помощь в проведении гендерных аудиторских проверок в профильных министерствах, а также организовала общенациональный опрос жителей страны на предмет выяснения их отношения к равенству мужчин и женщин. |
| This shows that the country team understands the implications of mainstreaming gender in joint programming and that it has an appropriate monitoring and evaluation framework. | Это свидетельствует о том, что страновая группа понимает важность учета гендерных аспектов при разработке совместных программ и что она имеет в своем распоряжении необходимые механизмы мониторинга и оценки. |
| In support of Security Council resolution 2057 (2012), the United Nations country team has strengthened its coordination and planning with UNMISS where appropriate. | Во исполнение резолюции 2057 (2012),Совета Безопасности страновая группа Организации Объединенных Наций с учетом обстоятельств усилила координацию и планирование своей деятельности с МООНЮС. |
| As mandated by the Security Council, the United Nations country team and UNMISS jointly developed and commenced the implementation of the Peacebuilding Support Plan. | Как предусмотрено мандатом Совета Безопасности страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНЮС совместно разработали и приступили к осуществлению Плана поддержки миростроительства. |
| A further quarter of resident coordinators stated that their United Nations country team intends to complete the exercise in the next two years. | Еще четверть координаторов-резидентов сообщила, что их страновая группа планирует сделать это в ближайшие два года. |
| Our research team, in collaboration with the geographic information systems and infrastructure teams, will project the needs of communities through the analysis of detailed web maps. | Действуя в сотрудничестве с группами обслуживания географических информационных систем и развития инфраструктуры, наша исследовательская группа подготовит после анализа подробных веб-карт прогноз соответствующих потребностей различных общин. |
| The Labour Directorate has a team of 580 inspectors around the country, all of whom have basic training in workplace health and safety and perform on-site inspections. | В распоряжении Управления труда имеется группа из 580 инспекторов, которые прошли базовый курс обучения по вопросам безопасности и охраны здоровья трудящихся и работают на местах во всех районах страны, проводя инспекции в этой области. |
| Each flex team will exist for as long as the project exists, after which staff will be reassigned to new projects. | Каждая группа открытого состава будет существовать на протяжении всего существования проекта, после чего сотрудники будут переназначены на новые проекты. |
| A flex team will be established for each project and a staff member may be assigned to several projects, against which their time is accounted. | Группа гибкого состава будет создаваться для каждого проекта, и сотрудник может быть назначен на работу в нескольких проектах, по каждому из которых учитывается затраченное время. |
| The task team submitted its first report to the Secretary-General, Realizing the Future We Want for All, which covered the three above-mentioned aspects, in June 2012. | В июне 2012 года целевая группа представила Генеральному секретарю свой первый доклад, озаглавленный «Превращая в реальность будущее, которого мы добиваемся для всех» и охватывающий все три вышеупомянутых аспекта ее работы. |
| While these drafts are being written, the national expert team is expected to answer additional queries from international experts or the secretariat as needed. | Предполагается, что во время написания этих проектов группа национальных экспертов отвечает на дополнительные вопросы международных экспертов или секретариата, если в этом возникает необходимость. |
| The team would consult and cooperate with Governments, the secretariats of the chemicals- and wastes-related conventions and international policy frameworks for the optimal implementation of the focal area. | Данная группа будет консультироваться и осуществлять сотрудничество с правительствами, секретариатами конвенций, связанных с химическими веществами и отходами, и международных политических рамочных стратегий в целях обеспечения оптимальной работы данной ключевой области. |
| Assess the extent to which the United Nations country team supports efforts towards subregional and regional integration | Оценка степени, в которой страновая группа Организации Объединенных Наций поддерживает усилия, направленные на субрегиональную и региональную интеграцию |
| The review team also stressed the significance of continuous political will to strengthen anti-corruption measures as a key factor for the efficiency and the effectiveness of implementation of the newly established legal instruments. | Группа по проведению обзора подчеркнула также важность наличия постоянной политической воли к укреплению антикоррупционных мер как ключевого фактора эффективного и действенного осуществления новых правовых документов. |
| The review team welcomed the existence and work of this specialized body and considered its function as a good practice in the anti-corruption field. | Группа по обзору приветствовала наличие этого специализированного органа и его работу и отметила его деятельность в качестве примера успешной практики в области борьбы с коррупцией. |
| However, further to discussions during the country visit, the review team encouraged the national authorities to reconsider the establishment of the offence of trading in influence in Dutch legislation. | Вместе с тем, после проведенных в ходе посещения страны обсуждений, группа по обзору призвала национальные власти вновь рассмотреть вопрос о включении в законодательство Нидерландов положений о признании злоупотребления влиянием в корыстных целях уголовным преступлением. |
| The review team welcomed these developments and encouraged the national authorities to complete the process of enacting new legislation in this field. | Группа по обзору с удовлетворением отметила эти изменения и призвала национальные органы власти завершить работу по принятию нового законодательства в этой области. |
| The review team welcomed the existence and function of CAB as a special body against corruption and recommended the continuation of efforts towards enhancing its institutional efficiency. | Группа экспертов по обзору приветствовала создание и деятельность ЦББК как специального органа по борьбе с коррупцией и рекомендовала продолжить усилия с целью повышения его эффективности на институциональном уровне. |
| CEDAW, the United Nations country team (UNCT) and UNHCR noted with concern contradictions in the constitutional framework and discriminatory provisions therein against women. | КЛДЖ, Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) и УВКБ с обеспокоенностью отметили противоречия в конституционной основе и содержащиеся в ней дискриминационные положения в отношении женщин. |