I consider that it would be advisable for the Rwanda and Yugoslavia Tribunals to cooperate on setting up a system whereby there is appointed a team of persons who are responsible for the assessment of the reasonableness and necessity of the defence team's costs. |
Я считаю желательным, чтобы Трибунал по Руанде и Трибунал по Югославии взаимодействовали в контексте создания системы, в рамках которой должна быть учреждена группа лиц, ответственных за оценку обоснованности и необходимости расходов групп защиты. |
This team would call for the papers of the defence team and would be able to examine them to ascertain whether times claimed were reasonable and whether work done was necessarily done. |
Такая группа истребовала бы документы групп защиты и имела бы возможность проверять их на предмет удостоверения того, является ли обоснованным указанное в счетах время и нужна ли была проделанная работа. |
This addition is designed to reflect that there is a period after Forming where the performance of a team gradually improves and the interference of a leader content with that level of performance will prevent a team progressing through the Storming stage to true performance. |
Это дополнение необходимо для того, чтобы отразить, что существует период после стадии формирования, на котором эффективность функционирования команды постепенно улучшается, а вмешательство лидера будет препятствовать тому, чтобы группа продвигалась через стадию конфликта к истинной сплоченности и взаимосвязанности. |
The verification team could not confirm the presence of Rwandan soldiers, but the local population indicated to the team that ex-FAR/Interahamwe were active in the region; |
Группа по проверке не установила факт присутствия руандийских солдат, однако со слов местных жителей стало известно, что в этой зоне действуют бойцы экс-ВСР/Интерахамве. |
To this end, an advisory team has been set up at the Ministry of Health. The advisory team has concluded the review of cases in respect of which medical documentation could be found. |
С этой целью в Министерстве здравоохранения была создана консультативная группа, которая завершила проверку случаев, в отношении которых удалось обнаружить медицинскую документацию. |
During an attack on the State police and internal security headquarters in Garm on 8 November, the UNMOT team was compelled to leave its post nearby; the team was re-established on 13 November. |
В ходе нападения на штаб государственной полиции и сил внутренней безопасности в Гарме 8 ноября группа МНООНТ была вынуждена покинуть свой пост, расположенный неподалеку; группа возобновила свою деятельность 13 ноября. |
Owing to the precarious and unpredictable security situation in Somalia, the United Nations country team and the monitoring and reporting task force of the country team, established pursuant to Security Council resolution 1612, are based outside the country, in Nairobi. |
Поскольку в Сомали сложилась нестабильная и непредсказуемая обстановка в плане безопасности, Страновая группа Организации Объединенных Наций и ее Целевая группа по наблюдению и отчетности, учрежденная во исполнение резолюции 1612 Совета Безопасности, базируются за пределами страны - в Найроби. |
The review team shall notify the Party concerned of any questions the team has regarding the national communication and of any focal areas for the in-country visit. |
Группа экспертов по рассмотрению уведомляет соответствующую Сторону о любых вопросах, которые имеет группа в отношении национального сообщения, и о любых основных вопросах, связанных с проведением поездки в страну. |
Later in the series the team is apprehending another new supervillain team, the Dread Dealers, when they are attacked by the New Warriors Task Force, led in part by Detective Bev Sykes. |
Позже в серии команда воспринимает еще одну новую команду суперзлодеев, Дилеров ужасов, когда на них атакует Целевая группа Новых Воинов, частично во главе с детективом Беком Сайкесом. |
While MONUSCO and the United Nations country team work very closely in a number of areas, the resources and capacities available to partners of the country team do not match those available to peacekeeping operations. |
Хотя МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают в целом ряде областей, следует отметить, что имеющиеся в распоряжении партнеров страновой группы ресурсы и потенциал не соответствуют ресурсам и потенциалу, которыми располагают операции по поддержанию мира. |
Concerning the background and qualifications of the technical team that supported the Panel, the Committee was informed that the technical team consisted of five senior staff members of an international accounting firm. |
Что касается опыта работы и квалификации технической группы, которая оказывала поддержку Группе, то Комитет был проинформирован о том, что техническая группа состояла из пяти старших сотрудников международной бухгалтерской фирмы. |
No national of the requesting State Party or the inspected State Party shall be a member of the inspection team. [The inspection team shall be headed by an authorized representative of the Director-General. |
Членом инспекционной группы не может быть гражданин запрашивающего государства-участника или инспектируемого государства-участника. [Инспекционная группа возглавляется полномочным представителем Генерального директора. |
Although MINURSO was receptive to the team's observations and re-evaluated its needs, the team felt that United Nations Headquarters had to become more involved in validating requirements of all missions and making the final decisions regarding the number and type of aircraft to be used. |
Хотя МООНРЗС приняла к сведению замечания группы и провела переоценку своих потребностей, группа полагает, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны быть в большей степени вовлечены в утверждение потребностей всех миссий и принятие окончательных решений о количестве и типе авиационных средств, которые должны использоваться. |
Once the background report is completed, an international team of experts including members of the Secretariat prepares an evaluation report containing the team's assessment of the science, technology and innovation system in the country and proposes appropriate policy options. |
По завершении составления исходного доклада международная группа экспертов, в состав которой входят члены Секретариата, готовит доклад, содержащий ее оценку научно-технической и инновационной системы в стране, и предлагает соответствующие варианты политики. |
The Committee hopes that the new investigative team established by the Secretary-General may be able to act effectively and that the Government of the Democratic Republic of the Congo will cooperate with that team. |
Комитет выражает надежду, что новая следственная группа, учрежденная Генеральным секретарем, сможет эффективно выполнить свою задачу и что правительство Демократической Республики Конго будет сотрудничать с этой группой. |
It was informed that the other requirements remained unchanged because there were no changes in the operational plan at each team site and because each team of observers would work independently and conduct verification of the demobilization of different groups of combatants whose number remained the same. |
Он был информирован о том, что другие потребности остались без изменений, поскольку никаких изменений в оперативном плане каждой группы произведено не было и поскольку каждая группа наблюдателей будет действовать независимо и осуществлять проверку демобилизации различных групп комбатантов, число которых осталось неизменным. |
On 17 March, the Mission dispatched a multidisciplinary team to investigate the events and allegations of human rights team is to examine reports of disproportionate use of force by Congolese National Police and allegations of torture and summary executions. |
17 марта Миссия направила туда междисциплинарную группу для оценки событий и расследования обвинений в нарушении прав человека Эта группа должна проверить сообщения о непропорциональном применении силы Конголезской национальной полицией и обвинения в пытках и произвольных казнях. |
The review team found a strong correlation between the inclusion of gender perspectives in the missions' activities and the level of cooperation between the individual mission and the United Nations country team. |
Группа по обзору пришла к выводу о том, что существует тесная взаимосвязь между учетом гендерной проблематики в деятельности миссии и уровнем сотрудничества между этой конкретной миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
In that regard, the Working Group of the Whole recommended that any Member State that wished to receive information from an action team that had not made information available should contact the States responsible for the chairmanship of that team. |
В этой связи Рабочая группа полного состава рекомендовала любому госу-дарству - члену, желающему получить информацию от той или иной инициативной группы, которая не обеспечила доступ к информации, обращаться к государствам, ответственным за руководство дея-тельностью этой группы. |
For example, the legal team in Guatemala has been working to defend the community forests of Totonicapán, and the legal team of Costa Rica for the approval of the Act for the autonomous development of indigenous peoples. |
Так, например, группа по правовым вопросам в Гватемале ведет работу по обеспечению защиты общинных лесов Тотоникапана, а коста-риканская правовая группа добивается принятия закона об автономном развитии коренных народов. |
With the completion of the report as the team's major output, to "raise awareness of gender structures and forestry and use this information to promote good and equal opportunities for men and women in the sector", the team's mandate has been completed. |
Завершив подготовку доклада, что являлось ее основным мероприятием, группа выполнила возложенный на нее мандат, который заключался в "повышении уровня информированности о гендерном составе работников лесного хозяйства и использовании этой информации для обеспечения надлежащих и равных возможностей для мужчин и женщин в секторе". |
The team concluded that the process of transition of forestry sector to market economies had been of a dynamic character and the issue of adjustment of the priorities should be further kept on the agenda of the team of specialists. |
Группа пришла к выводу, что процесс перехода к рыночной экономике в секторе лесного хозяйства носит динамичный характер и что вопрос о корректировке приоритетов следует сохранить в повестке дня Группы специалистов. |
To date, the Kosovo investigation team, which was formed following the Advisory Committee's commitment authority, does not have a team leader, nor does it have the ability to investigate both sides to the conflict. |
На сегодняшний день Группа по расследованию в Косово, сформированная после санкции Консультативного комитета на принятие обязательств, не имеет ни руководителя, ни возможностей для расследования преступлений, совершенных в ходе конфликта. |
There will obviously be more sites involved in the proposed arrangement than the limited number of sites that the team of experts were able to visit due to the short time available to the team during the mission. |
Очевидно, со временем предлагаемым механизмам будет охвачено большее число объектов, чем то ограниченное их число, которое смогла посетить группа экспертов в ходе состоявшейся миссии ввиду ограниченности имевшегося у нее времени. |
The team therefore recommends that the country participate actively in the next step of the Assistance Programme, in particular in the activities identified by the team in the chapter IV of this report. |
В этой связи Группа рекомендует Республике Хорватии принять активное участие в следующем этапе программы оказания помощи, в частности в осуществлении мероприятий, указанных в разделе IV настоящего доклада. |