| The country team noted that the human rights situation continued to cause concern. | Страновая группа констатировала, что положение в области прав человека продолжает вызывать озабоченность. |
| The country team added that the de jure abolition of the death penalty should be put into effect. | Страновая группа далее указала, что смертную казнь следует официально отменить де-юре. |
| A team of special prosecutors who work on violence and exploitation of children was set up at various levels. | Была создана специальная прокурорская группа по делам эксплуатации и насилия в отношении детей, члены которой работают на разных уровнях государственного аппарата. |
| The review team found the sanctions applicable to persons who have committed corruption offences to be adequate and sufficiently dissuasive. | Группа экспертов по обзору признала санкции, применяемые в отношении лиц, совершивших преступления коррупционной направленности, адекватными и оказывающими достаточный сдерживающий эффект. |
| The Group shared the Advisory Committee's concern regarding the risks inherent in dismantling the project team prematurely. | Группа разделяет озабоченность Консультативного комитета в отношении рисков, связанных с преждевременным расформированием группы по проекту. |
| United nations country team said that it was devising a new National Human Rights Action Plan for 2014 - 2018. | Страновая группа Организации Объединенных Наций заявила, что она разрабатывает новый Национальный план действий в области прав человека на 2014-2018 годы. |
| In Haiti, a specialized team of Norwegian and Canadian police advisers with MINUSTAH was successfully implementing a project on the prevention of gender-based violence. | В Гаити специализированная группа норвежских и канадских полицейских советников при МООНСГ успешно осуществляет проект предупреждения гендерного насилия. |
| The team also identified areas in which it could provide support to Sao Tome and Principe in addressing these challenges. | Группа также определила области, в которых она может оказать Сан-Томе и Принсипи помощь в решении этих задач. |
| In that regard, an expert reconnaissance team from Ireland visited UNDOF in October. | В рамках этой деятельности в октябре в распоряжении СООННР находилась направленная Ирландией группа экспертов по обнаружению самодельных взрывных устройств. |
| MONUSCO and the United Nations country team will put an added focus on supporting the Government in this regard. | МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций намерены сосредоточить особое внимание на оказании поддержки правительству в этой области. |
| The UNMAS team will return to Bangui to establish an effective coordination mechanism, provide risk education sessions and destroy remaining unsafe stockpiles. | Группа ЮНМАС вернется в Банги, чтобы наладить эффективный механизм координации, провести учебные занятия по минной опасности и уничтожить оставшиеся небезопасные запасы. |
| The joint plans will be finalized by February 2013, when the United Nations country team completes its programme planning exercises. | Работа над общими планами будет завершена к февралю 2013 года, когда страновая группа Организации Объединенных Наций завершит разработку своих программ. |
| In March 2011, the IAEA Integrated Regulatory Review Service team issued a report comparing United States regulatory infrastructure to international standards. | В марте 2011 года группа МАГАТЭ по комплексному обзору нормативных стандартов опубликовала доклад, в котором нормативная инфраструктура Соединенных Штатов сопоставляется с международными стандартами. |
| In 2011, a team of nuclear security experts led by IAEA visited the United Kingdom. | В 2011 году Соединенное Королевство посетила группа экспертов по вопросам ядерной безопасности, возглавляемая представителями МАГАТЭ. |
| On women's rights, the delegation stated that a national team had been formed to implement the recommendations of CEDAW. | Что касается прав женщин, то делегация заявила, что была сформирована национальная группа по выполнению рекомендаций КЛДЖ. |
| Within this framework, a small team was formed that was charged for constructing the index. | З. Для этого была создана небольшая группа, которой было поручено построить индекс. |
| A small team will be created for editing/writing the publication and making it coherent. | Будет создана небольшая группа для редактирования/написания публикации и придания ей согласованного характера. |
| The team discussed moving from looking exclusively at the current status of forest products markets to solutions. | Группа обсудила вопрос о том, чтобы рассматривать не только текущее положение на рынках лесных товаров, но и решения. |
| The team will prepare a work plan based on the first meeting discussions by the end of August 2014. | К концу августа 2014 года Группа на основе обсуждений, состоявшихся на первом совещании, подготовит план работы. |
| Each task team then prepared comprehensive evidence-based reviews of the national sector strategies and the progress they had made towards their development targets. | Впоследствии каждая специальная группа провела на основе имеющейся информации всеобъемлющие обзоры национальных секторальных стратегий и прогресса, которого они добились в выполнении целевых показателей в области развития. |
| The country team decided to revise and update the results framework. | Страновая группа приняла решение пересмотреть и обновить таблицу оценки результатов. |
| The IPSAS implementation team is already working to successfully address the Board's findings. | Группа по внедрению МСУГС уже успешно работает над выводами Комиссии. |
| In the 15 district offices, the team consists of one social worker and one psychologist. | В каждом из окружных управлений действует группа в составе социального работника и психолога. |
| A team was formed to collect information for this report from the concerned entities for analysis by a national expert. | Была сформирована группа для сбора у заинтересованных организаций информации для данного доклада и анализа национальным экспертом. |
| The team nonetheless made an assiduous effort to obtain such data and information from its sources and to verify it. | Группа тем не менее предпринимала неутомимые усилия по получению из собственных источников соответствующих данных и сведений и по их проверке. |