The team noted the broad range and quality of a number of climate-related research activities being carried out in the country. |
Группа отметила, что в настоящее время в этой стране осуществляется широкий круг надежно подготовленных научных мероприятий в области изменения климата. |
The team concluded that Sweden has a comprehensive approach to climate change, including efforts to address all sources and sinks in inventories, projections, and policies and measures. |
Группа сделала вывод о том, что в Швеции применяется всеобъемлющий подход к изменению климата, включая попытки рассмотреть все источники и поглотители в рамках соответствующих кадастров, прогнозов, политики и мер. |
The verification team shall determine its mode of operation to ensure rapid action. |
группа по проверке определит порядок своей работы, с тем чтобы обеспечить оперативность действий. |
Furthermore, a team of specialists headed by the Deputy Director-General for Africa attended the OAU Assembly and discussed questions pertaining to cooperation between UNESCO and OAU. |
Кроме того, возглавлявшаяся заместителем Генерального директора по проблемам Африки группа специалистов участвовала в работе Встречи ОАЕ на высшем уровне и в дискуссии, посвященной вопросам сотрудничества между ЮНЕСКО и ОАЕ. |
Alongside these experiments, the team prepared a preliminary plotting of the distribution of the bones over the area of the site. |
Параллельно с этим группа провела на поверхности участка предварительную локализацию костей. |
The technical team found that the resources and logistic assets of ECOMOG were clearly insufficient for it to carry out its tasks effectively. |
Техническая группа выявила, что ресурсы и материально-техническая база ЭКОМОГ явно недостаточны для эффективного осуществления стоящих перед ней задач. |
The small team that will remain for verification purposes will not be as well equipped as ONUSAL to play a facilitating role in finding a solution to this issue. |
Малочисленная группа, которая останется для целей контроля, не будет обладать теми же возможностями, что и МНООНС, для того чтобы играть роль посредника в деле нахождения решения данной проблемы. |
A Joint Commission team has visited 15 of the 21 airports to which UNAVEM needs access for operational purposes and to verify allegations of cease-fire violations. |
Группа Совместной комиссии посетила 15 из 21 аэропорта, куда КМООНА необходим доступ для оперативных целей и проверки сообщений о нарушении прекращения огня. |
The evaluation team is grateful to all those who cooperated to make its work proceed as smoothly as possible. |
Группа по оценке выражает благодарность всем тем, кто оказал помощь в максимально эффективном осуществлении ее работы. |
However, efforts are under way to enable the country team to work under the coordination of the Environment Protection Ministry. |
Однако предпринимаются усилия для того, чтобы национальная группа проводила свою работу при координации со стороны Министерства по охране окружающей среды. |
The evaluation team took good note of these deficiencies and cannot but recommend that they be considered and resolved in future activities. |
Группа по оценке обратила серьезное внимание на эти недостатки и рекомендует изучить данный вопрос, с тем чтобы решить его в будущем. |
This team has just submitted its conclusions, which will be brought to the attention of the members of the Council as soon as possible. |
Вышеупомянутая группа представила свои выводы, которые будут доведены до сведения членов Совета Безопасности по возможности в самое ближайшее время. |
A Civil Affairs team undertook a mission to Zepa from 25 to 30 July and collected the following information concerning the fate of men of military age. |
В период с 25 по 30 июля Группа по гражданским вопросам совершила поездку в Жепу, в ходе которой она собрала следующую информацию о судьбе мужчин призывного возраста. |
On 15 August, the Mission team at Uzice train station (Sector Bajina Basta) reported the arrival of two trains with more than 2,300 refugees. |
15 августа группа Миссии на железнодорожной станции Ужице (сектор Баина-Башта) сообщила о прибытии двух поездов с более чем 2300 беженцами. |
The team evaluated the water resources in the Territory, especially in the potential repatriation sites, in order to define a programme of supply of potable water to returnees. |
Группа осуществила оценку водных ресурсов в Территории, особенно в возможных районах репатриации, в целях составления программы снабжения репатриантов питьевой водой. |
This United Nations fact-finding team could be mandated to track down the presence of foreign forces and to prove that the acts of aggression occurred. |
Такая группа Организации Объединенных Наций по установлению фактов могла бы быть облечена полномочиями установить присутствие иностранных сил и доказать, что акты агрессии действительно имели место. |
A small team has been set up under my Special Representative to help mobilize resources and to accelerate the improvement of prison conditions. |
Под руководством моего Специального представителя была создана небольшая группа по оказанию содействия в деле мобилизации ресурсов и ускорения улучшения условий содержания в тюрьмах. |
In response to that request, a management audit team of the Office visited Zagreb from April to June 1995. |
В ответ на эту просьбу группа ревизоров Управления выехала в Загреб и находилась там в период с апреля по июнь 1995 года. |
In India, among many impressive projects the team had noted progress towards the empowerment of teachers and the involvement of women in water supply and sanitation initiatives. |
В Индии, ознакомившись со многими впечатляющими проектами, группа отметила прогресс в отношении расширения прав и полномочий учителей и участия женщин в осуществлении инициатив в области водоснабжения и санитарии. |
The Sector East headquarters was closed during that period and the UNOMUR team stationed at Entebbe was withdrawn. |
В ходе этого периода был закрыт штаб Восточного сектора, а также выведена группа МНООНУР, размещавшаяся в Энтеббе. |
The team reaffirmed limitations established by the Commission on some missile design features so as to preclude the production of missiles that might achieve the proscribed range. |
Группа подтвердила ограничения, установленные Комиссией по некоторым конструкционным параметрам ракет, с тем чтобы исключить возможность производства ракет, которые могли бы обладать запрещенной дальностью полета. |
In the final days of the present reporting period, a special team of security experts conducted an extensive survey of the facility to recommend measures for the Centre. |
В последние дни текущего отчетного периода специальная группа экспертов по вопросам безопасности провела тщательный осмотр помещений в целях выработки рекомендаций Центру. |
Additionally, a survey team of 35 members travelled to Port-au-Prince on 4 November with a view to updating the Emergency Economic Recovery Programme to Haiti. |
Кроме того, 4 ноября группа для проведения обзора в составе 35 человек направилась в Порт-о-Пренс для обновления чрезвычайной программы подъема экономики для Гаити. |
The team reaffirmed limitations established by the Commission on some missile design features so as to preclude any development of missiles capable of exceeding a range of 150 kilometres. |
Группа подтвердила ограничения в отношении некоторых элементов конструкций ракет, установленные Комиссией в целях недопущения производства ракет, дальность которых может превышать 150 км. |
As the first monitoring team in the chemical area, it is refining the chemical monitoring process and the information requirements for facility protocols and baseline inspections. |
Как первая группа по наблюдению в химической области она занимается доработкой процесса химического наблюдения и требований в отношении информации, предъявляемых к протоколам по объектам и базовым инспекциям. |