As regards IMIS, this would be the first budget to provide for the maintenance team for the operation of IMIS. |
Что касается ИМИС, то в бюджете впервые будет предусмотрена группа по обслуживанию ИМИС. |
This team consisting of indigenous professionals, was established during 1996/97 and set up a programme of action for the project. |
Эта группа в составе экспертов, представляющих коренные народы, была создана в течение 1996-1997 годов, и она разработала программу действий по осуществлению проекта. |
In 1984, the evaluation team had concluded that TS was in need of improvement. |
В 1984 году группа по оценке сделала вывод о том, что необходимо улучшить работу СПК. |
The team will also work with the Government in preparing the 1997 budget with a view to reducing the budget deficit. |
Эта группа будет также работать вместе с правительством в целях подготовки бюджета 1997 года, с тем чтобы уменьшить бюджетный дефицит. |
A team of trainers has been set up and training is expected to start by mid-February 1996, as is the process of rehabilitating prisons. |
Была создана группа преподавателей, и подготовка, а также процесс модернизации тюрем предположительно начнутся в середине февраля 1996 года. |
The team, led by Mr. Charles Petrie of the Department of Humanitarian Affairs, travelled to Bujumbura and to the north-eastern province of Muyinga. |
Группа во главе с г-ном Шарлем Петри из Департамента по гуманитарным вопросам посетила Бужумбуру и северо-восточную провинцию Муйинга. |
The inspection team expressed doubts that this schedule would have been met, particularly as there appear to have been very few centrifuge parts available in January 1991. |
Инспекционная группа выразила сомнения в том, что этот график можно было выдержать, особенно с учетом того, что в январе 1991 года, по-видимому, имелось очень небольшое количество частей для центрифуг. |
Originally the team had planned to go in early December 1995 but had postponed the visit at that time owing to some logistical and technical reasons. |
Первоначально группа намеревалась отправиться в начале декабря 1995 года, однако тогда она отложила свой визит по некоторым материально-техническим причинам. |
The project team has begun working closely with non-governmental organizations and has lately signed 10 new agreements with them for specific sub-projects. |
Проектная группа наладила тесные рабочие отношения с неправительственными организациями и в последнее время подписала с ними 10 новых соглашений об осуществлении конкретных субпроектов. |
A UNHCR emergency relief team was deployed in Serbia to assess the needs of the refugees and coordinate the distribution of supplies. |
В Сербию была направлена группа чрезвычайной помощи УВКБ для оценки нужд беженцев и координации усилий по распределению помощи. |
However, the team was forced to withdraw on 30 December, on the recommendation of the local ECOMOG commander, because of increased insecurity in the area. |
Однако 30 декабря по рекомендации местного командира ЭКОМОГ группа была вынуждена покинуть район по причине усиления нестабильности. |
The team attempted to videotape and take still photos of the situation at the anti-aircraft gun positions but were again prevented from doing so by the Iraqis. |
Группа предприняла попытку провести видео- и фотосъемку позиции у зенитных орудий, однако иракцы вновь не позволили им сделать это. |
Because of ongoing fighting, one UNMOT team was stationed some distance from the town but continued daily patrols to Tavildara and its environs. |
В связи с происходящими боевыми действиями одна группа разместилась на некотором расстоянии от города, но продолжала ежедневное патрулирование Тавидьдары и его окрестностей. |
The team encountered similar blockages when it tried once again to reach the same site on 18 July. |
Группа была вновь остановлена, когда она пыталась еще раз добраться на тот же объект 18 июля. |
During the discussions, the Agency team pointed out that the requirements in the Agency paper applied to all comprehensive safeguards agreements. |
В ходе обсуждений группа Агентства отметила, что требования, содержащиеся в документе Агентства, применяются ко всем соглашениям о всеобъемлющих гарантиях. |
The research team for Uganda has already presented a draft of its work, while the teams in Egypt and Cameroon have recently started their investigations. |
Исследовательская группа по Уганде представила свои материалы в предварительном варианте, а группы в Египте и Камеруне недавно начали свою работу. |
At the time of preparing the present report, the team carrying out the exercise for Afghanistan had just returned and issued a draft report. |
На момент подготовки настоящего доклада группа, занимающаяся Афганистаном, только что вернулась и опубликовала проект доклада. |
Although the method of calculation was not transparent in the communication, it was clearly explained to the review team during the country visit. |
И хотя такой метод расчетов не был представлен в сообщении транспарентным образом, в ходе своего посещения Дании группа получила четкие разъяснения относительно применения этого метода. |
The team noted that, despite the history of relatively detailed assessment of the emissions and removals in that sector, the uncertainties are still considerable. |
Группа отметила, что, несмотря на осуществлявшуюся в течение длительного периода времени относительно подробную оценку выбросов и их абсорбции в этом секторе, неопределенности по-прежнему являются значительными. |
While the OXFAM team was released the following day, the vehicles were returned only on 8 January 1996 after several interventions by my Special Representative. |
Хотя группа сотрудников ОКСФАМ была освобождена уже на следующий день, автомашины были возвращены только 8 января 1996 года после нескольких обращений моего Специального представителя. |
The review team recommended that estimation methods used and assumptions made in emission projections be clearly stated in the second communication in 1997. |
Группа по рассмотрению рекомендовала четко указать во втором сообщении, которое должно быть подготовлено в 1997 году, методы оценки и предположения, использовавшиеся при составлении прогнозов выбросов. |
Additionally, the team encouraged the Government to consider reporting on a baseline ("without measures") scenario for 1990-2000. |
Кроме того, Группа призвала правительство рассмотреть вопрос о представлении базисного ("не предусматривающего принятия каких-либо мер") сценария для периода 1990-2000 годов. |
The team noted with appreciation Ireland's long-term commitment to increase the ratio of official development assistance (ODA) to GNP to 0.7 per cent. |
Группа высоко оценила долгосрочную стратегию Ирландии, предусматривающую повышение показателя официальной помощи на цели развития (ОПР) до 0,7% ВНП. |
The team recommends that the description of policies and measures be updated in the second communication to account for major developments that have occurred since mid-1994. |
Группа рекомендуует представить во втором сообщении обновленное описание программ и мер с учетом основных изменений, происшедших за период с середины 1994 года. |
The team was informed that bottlenecks to this expansion could occur in the near future as city and nation-wide road infrastructures are not always available. |
Группа была проинформирована о том, что в ближайшем будущем такой рост будет затруднен, поскольку не во всех случаях создана соответствующая городская и общенациональная дорожная инфраструктура. |