In the performance of its work, the team would also draw upon the expertise of trial lawyers in respect of the legal aspects of cases and dossiers. |
При осуществлении своей работы группа будет также опираться на экспертный опыт адвокатов в юридических аспектах дел и судебных материалов. |
After a careful study of the system of justice in the Secretariat and a comparative analysis with existing systems in other organizations, the team submitted a report to the Ombudsman. |
После тщательного изучения системы правосудия в Секретариате и ее аналитического сравнения с существующими системами в других организациях группа специалистов представила Омбудсмену доклад. |
The team took note that the Office of the United Nations Ombudsman functions within the Organization strictly as a designated neutral and an informal channel of resolution. |
Группа специалистов приняла к сведению, что Канцелярия Омбудсмена действует в Организации сугубо в качестве установленного нейтрального и неофициального канала улаживания споров. |
In its report, the team recommended that the organizational set-up of the proposed joint grievance committees be administered by the Joint Appeals Board Secretary. |
В своем докладе группа специалистов рекомендовала, чтобы в организационном плане созданием предлагаемых объединенных комитетов по рассмотрению жалоб занимался Секретарь Объединенного апелляционного совета. |
Thereafter, the transition team will be in a position to concentrate on the category (c) cases. |
Затем группа переходного периода сможет сосредоточить свои усилия на делах категории (с). |
By not doing so, the team in charge of the data conversion performed their tests with a risk of unintentional data modification. |
Не выполнив этого требования, группа, занимавшаяся преобразованием данных, при проведении своих испытаний рисковала непреднамеренно модифицировать данные. |
The European Union planning team is in place, mainly co-located with the IPTF in United Nations House in Sarajevo. |
Группа планирования Европейского союза уже прибыла, она разместилась в основном вместе с персоналом СМПС в Доме Организации Объединенных Наций в Сараево. |
The country team is now preparing the United Nations Development Assistance Framework, which is scheduled for completion in May 2002. |
В настоящее время страновая группа готовит рамки помощи Организации Объединенных Наций в области развития, которые должны быть завершены в мае 2002 года. |
The international community, including the observation team dispatched by the Government of Japan, assessed the election as having been held in a free and fair manner. |
Международное сообщество, в том числе группа наблюдателей, направленная туда правительством Японии, расценили эти выборы как проведенные свободно и справедливо. |
The country team has developed a comprehensive plan of action for children affected by armed conflict and is serving as an effective and inclusive coordination mechanism. |
Страновая группа разработала комплексный план действий в отношении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и выступает в качестве эффективного и инклюзивного механизма координации. |
An evaluation of the United Nations security management system was carried out by a team of independent security experts. |
Группа независимых экспертов по вопросам безопасности проанализировала систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
In Ukraine, the country team will assist the Government in its partnership with the Global Fund on AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
На Украине страновая группа будет оказывать содействие правительству в рамках партнерских отношений с Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
In early 2001, a small project team was established within the Office of Central Support Services of the Department of Management to carry out the preliminary design phase authorized by the General Assembly. |
В начале 2001 года в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления была создана небольшая проектная группа для выполнения работ на этапе предварительного проектирования по поручению Генеральной Ассамблеи. |
The team had extensive consultation and discussion with a number of line ministries, local governors, university professors, researchers, bilateral and multilateral donors and civil society organizations. |
Эта группа провела широкие консультации и обсуждения с рядом отраслевых министерств, местными руководителями, преподавателями университетов, научными работниками, двусторонними и многосторонними донорами и организациями гражданского общества. |
A team has been set up to guide a Headquarters Process Review and includes a consulting firm experienced in working with other United Nations organizations. |
Была создана группа для осуществления руководства процессом пересмотра рабочих методов в штаб-квартире, в котором участвует также консалтинговая фирма, имеющая опыт сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
A report by WS Atkins evaluating the bids was expected by the Government's air access team at the end of 2003. |
Правительственная группа по воздушному сообщению ожидала получить доклад компании Аткинс с оценкой заявок по торгам в конце 2003 года. |
Moreover the ICW team in Geneva is taking part in the Preparatory Committees set up by the ITU for the coming World Summit on Information Society. |
Кроме того, группа МСЖ в Женеве принимает участие в работе подготовительных комитетов, созданных МСЭ в связи с предстоящей Всемирной встречей на высшем уровне по информационному обществу. |
The action team would continue its research, especially with regard to developing countries, before moving on to the next phase of its work. |
Группа действий будет продолжать такие исследования, в особенности в отношении развивающихся стран, прежде чем перейти к следующему этапу своей работы. |
Also, the team reviewed some of the difficulties and negative effects resulting from the implementation of the Security Council resolution, and the means of overcoming them. |
Группа рассмотрела также некоторые трудности и негативные последствия, связанные с осуществлением резолюции Совета Безопасности, и пути их преодоления. |
A team of key managers representing operations, information technology and security effectively responds to international crisis events impacting the post and its customers. |
Группа в составе руководителей оперативной службы, службы информационных технологий и службы безопасности эффективно реагирует на международные кризисные ситуации, касающиеся почтовых служб и их клиентов. |
A research team from the Regional Research Centre recently sent an invitation to the Office of Multiculturalism, asking it to become its institutional partner in a discussion group. |
Недавно исследовательская группа Центра территориальных исследований предложила Секретариату по вопросам культурного многообразия стать ее институциональным партнером в дискуссионной группе. |
In December 2001, the team submitted its final report on the first stage of the research project on the MERCOLINGUA data bank. |
В декабре 2001 года эта группа представила заключительный доклад о первом этапе исследовательского проекта по созданию банка данных "Мерколингва". |
An OHCHR team travelled to Amman in May 2004 to gather information for the report and met with more than 30 Iraqis. |
В мае 2004 года в Амман совершила поездку группа сотрудников УВКПЧ для сбора информации, которая провела с иракцами свыше 30 встреч. |
The Rio Group stresses its full support for the work of Mr. Hans Blix, Executive Chairman of the Commission, and his technical team. |
Группа Рио подчеркивает свою всестороннюю поддержку деятельности г-на Ханса Бликса, Исполнительного председателя этой Комиссии, и его технической команды. |
In order to disseminate emergency information and to evaluate the situation, an ICRC team recently visited 10 of the country's governorates. |
Для распространения в срочном порядке соответствующей информации и оценки ситуации группа сотрудников Международного комитета Красного Креста недавно посетила 10 провинций. |