The country team prioritized the development of a contractor database, which will provide a mechanism to record and share information on service providers and contractors and facilitate inter-agency consultations. |
Страновая группа в приоритетном порядке занялась созданием базы данных подрядчиков, которая обеспечит механизм регистрации и обмена информацией об организациях, оказывающих услуги/подрядчиках и будет содействовать проведению межучрежденческих консультаций. |
The United Nations country team, with UNDP in the lead, is working with the Ministry of Electricity to address some of these issues. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций во главе с ПРООН работает вместе с министерством электроэнергетики над решением некоторых из этих вопросов. |
On prolonged pre-trial detention, an integrated MINUSTAH team undertook advocacy with the Haitian authorities, leading to the release of 37 illegally detained persons. |
Что касается продолжительного досудебного содержания под стражей, то комплексная группа МООНСГ обратилась с соответствующим ходатайством в органы власти Гаити, в результате чего было освобождено 37 незаконно содержащихся под стражей лиц. |
That team helped to formulate the first AMISOM mission implementation plan, to update strategic directives for AMISOM, and to develop the AMISOM police concept of operations. |
Эта группа помогла сформулировать первый план осуществления миссии АМИСОМ, обновить стратегические указания для АМИСОМ и разработать концепцию операций полиции АМИСОМ. |
The United Nations country team continues to follow up on options for mobilizing resources through the trust fund, but voluntary contributions from the donor community remain elusive. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций по-прежнему использует различные варианты мобилизации средств через упомянутый целевой фонд для Сьерра-Леоне, однако от сообщества доноров по-прежнему трудно получить добровольные взносы. |
UNIFEM supported three major conferences in Darfur to enable state government, the mediation team and universities to hold consultations with 600 women and men leaders, including in camps for internally displaced persons. |
ЮНИФЕМ оказал поддержку проведению трех крупных конференций в Дарфуре, с тем чтобы руководство провинции, посредническая группа и университеты могли провести консультации с 600 лидерами из числа женщин и мужчин, в том числе находящихся в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
In response to those incidents, UNAMID formed a coordinated investigation team with the Sudanese police, and several suspects have been arrested by State authorities in ongoing investigations. |
В порядке реагирования на эти инциденты ЮНАМИД в сотрудничестве с суданской полицией была сформирована следственная группа, и в ходе проведенных расследований государственными властями были арестованы несколько подозреваемых. |
In addition, the United Nations country team designated representatives of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR to participate in the teams. |
Кроме того, страновая группа Организации Объединенных Наций назначила представителей Управления по координации гуманитарных вопросов и УВКБ для участия в группах. |
The United Nations country team is prepared to support the process, provided that conditions for voluntary, safe and dignified returns can be guaranteed. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций готова поддержать этот процесс, если будут гарантированы условия для добровольного, безопасного и достойного возвращения людей. |
Each cell would comprise a multidisciplinary team of United Nations military police, prosecutors, police and civilian justice advisers. |
Каждая группа будет включать в себя многопрофильную бригаду в составе сотрудников военной полиции, прокуроров, полицейских сотрудников и консультантов по вопросам гражданского правосудия Организации Объединенных Наций. |
According to the Nepal police, the Armed Police Force team, under the command of an Inspector, fired on the group of villagers. |
По сведениям непальской полиции, группа Вооруженных полицейских сил под командованием инспектора открыла огонь по группе деревенских жителей. |
According to the summary, the team's key findings included the following: |
Согласно резюме, группа пришла к следующим основным выводам: |
The team established an on-site operations coordination centre to assist the Government of Haiti and to help coordinate logistical support for the international search-and-rescue effort. |
Группа создала на месте центр по координации деятельности для оказания правительству Гаити помощи и содействия координации материально-технической поддержки международных поисково-спасательных операций. |
Finally, the team is also responsible for representing United Nations accounting issues to IPSASB, with the limited influence of a mere observer in a club. |
И наконец, эта группа отвечает также за представление интересов Организации Объединенных Наций по вопросам бухгалтерского учета в СМСУГС, но имеет при этом ограниченное влияние только в качестве наблюдателя в этом клубе. |
The IPSAS implementation team embarked on an organizational communications and training strategy to ensure wide coverage of IPSAS awareness and knowledge within WFP. |
Для обеспечения широкого охвата сотрудников ВПП работой по ознакомлению с МСУГС и их разъяснению группа по переходу на МСУГС приступила к реализации общеорганизационной стратегии коммуникационной деятельности и профессиональной подготовки. |
UNOCI and the United Nations country team will also review the indicators of achievement to ensure that the priorities I have identified progress concomitantly. |
ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций также проведут анализ показателей достижения результатов для обеспечения того, чтобы определенные мною приоритетные процессы шли одновременно. |
The team consists of four staff members plus a fellow, of whom only two have more than one year of experience at the Tribunal. |
Эта группа состоит из четырех сотрудников и одного аспиранта, причем лишь двое из них обладают более чем годичным опытом работы в Трибунале. |
The transition to an integrated mission has proceeded smoothly and is well understood by the Government and the United Nations country team. |
Переход к комплексной миссии осуществляется без каких-либо срывов, и правительство и страновая группа Организации Объединенных Наций хорошо понимают целесообразность этой меры. |
The United Nations country team for Somalia had already developed risk mitigation measures as a result of working in a high-risk environment for many years. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций для Сомали уже определила меры по ослаблению риска благодаря многолетнему опыту работы в условиях повышенного риска. |
The country team created a risk management committee and appointed a risk manager to enable the identification of an Enterprise Risk Management strategic process. |
Страновая группа создала Комитет по управлению рисками и назначила руководителя по управлению рисками для осуществления стратегического процесса общеорганизационного управления рисками. |
The country team prioritized the development of a contractor database, which will provide a mechanism to record and share information on service providers and contractors and facilitate inter-agency consultations. |
Страновая группа в приоритетном порядке занялась созданием базы данных подрядчиков, которая обеспечит механизм регистрации и обмена информацией об организациях, оказывающих услуги/подрядчиках и будет содействовать проведению межучрежденческих консультаций. |
The United Nations country team, with UNDP in the lead, is working with the Ministry of Electricity to address some of these issues. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций во главе с ПРООН работает вместе с министерством электроэнергетики над решением некоторых из этих вопросов. |
On prolonged pre-trial detention, an integrated MINUSTAH team undertook advocacy with the Haitian authorities, leading to the release of 37 illegally detained persons. |
Что касается продолжительного досудебного содержания под стражей, то комплексная группа МООНСГ обратилась с соответствующим ходатайством в органы власти Гаити, в результате чего было освобождено 37 незаконно содержащихся под стражей лиц. |
That team helped to formulate the first AMISOM mission implementation plan, to update strategic directives for AMISOM, and to develop the AMISOM police concept of operations. |
Эта группа помогла сформулировать первый план осуществления миссии АМИСОМ, обновить стратегические указания для АМИСОМ и разработать концепцию операций полиции АМИСОМ. |
The United Nations country team continues to follow up on options for mobilizing resources through the trust fund, but voluntary contributions from the donor community remain elusive. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций по-прежнему использует различные варианты мобилизации средств через упомянутый целевой фонд для Сьерра-Леоне, однако от сообщества доноров по-прежнему трудно получить добровольные взносы. |