The Government also demanded that the mediation team revise its decision-making formula for the talks, in particular the definition of "sufficient consensus". |
Правительство также потребовало, чтобы посредническая группа пересмотрела свой порядок принятия решений в отношении процедурных аспектов переговоров, в частности определение «достаточного консенсуса». |
UNMISS, the United Nations country team and humanitarian actors also continued to implement conflict management and mitigation measures, including by engaging internally displaced communities in protection sites and surrounding communities. |
МООНЮС, страновая группа Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации также продолжали реализацию мер по урегулированию конфликта и смягчению его последствий, в том числе на основе взаимодействия с внутренне перемещенными лицами в охраняемых зонах и с соседствующими с ними общинами. |
The team meets on a quarterly basis and shares information and evidence on high-value targets, including financiers and organizers of piracy. |
Эта группа проводит совещания на ежеквартальной основе и обменивается информацией и уликами, касающимися «высокозначимых» целей, включая тех, кто занимается финансированием и организацией пиратства. |
The team was able to negotiate its way out; |
Группа смогла уговорить их не делать этого; |
The Unit promoted information sharing and the use of common standards of due diligence within the country team, both of which are essential for the identification and management of risk. |
Группа содействовала выявлению и урегулированию рисков путем обеспечения обмена информацией и применения общих стандартов должной осмотрительности страновой группой. |
The review team found that in 11 of the 16 incidents, the allegations could not be sustained, including the two on human rights reporting by UNAMID. |
Группа по проверке установила, что в 11 из 16 инцидентов утверждения не могли быть подтверждены, в том числе в двух случаях, когда ЮНАМИД представила отчеты о нарушениях прав человека. |
In reaching its conclusions, the review team is mindful that UNAMID faces unique challenges in dealing with a host Government that accepts the Mission's presence reluctantly - a situation seemingly tolerated by Member States. |
Делая свои выводы, Группа по проверке отдает себе отчет в том, что ЮНАМИД сталкивается с особыми проблемами, которые связаны с тем, что правительство принимающей страны неохотно соглашается на присутствие Миссии и что государства-члены, по всей видимости, терпимо относятся к такому положению дел. |
The quick response team of Kosovo police north is an important element in the build-up of a fully functional regional command north. |
Действующая в северных районах Группа быстрого реагирования Косовской полиции является важным элементом, необходимым для создания функционирующего в полную силу Северного регионального командования. |
The team neither found any evidence nor received any information regarding the media allegations during the period in question. |
Группа не нашла каких-либо доказательств и не получила информации относительно утверждений средств массовой информации об изнасилованиях в указанный период. |
The team has also shown a remarkable willingness to work very long hours so as to meet the target date for the delivery of the appeal judgement. |
Кроме того, группа проявляет поразительную готовность работать сверхурочно, с тем чтобы уложиться в запланированные сроки вынесения апелляционного решения. |
The coordination of the drafting process has since improved and the team has been working considerably long hours to prevent further delays in this case. |
С тех пор повысилась эффективность координации процесса составления проектов документов, и группа нередко работает сверхурочно, с тем чтобы не допустить дальнейших задержек в рассмотрении этого дела. |
The review team shall fix a call appointment within three (3) days of receipt of the request. |
Группа по рассмотрению в течение трех (З) дней со дня получения просьбы договаривается о конкретном времени телефонного разговора. |
On further experiences, the team indicated that one of the primary challenges had been high staff turnover. |
Что касается опыта в других областях, Группа отметила, что одной из основных проблем была высокая текучесть персонала. |
The Bhutan NAPA team presented progress made in implementing their NAPA, and shared their experiences, best practices and lessons learned. |
Группа Бутана по НПДА сообщила о прогрессе, достигнутом в осуществлении НПДА, и поделилась своим опытом, передовой практикой и извлеченными уроками. |
These are being addressed proactively by the project team to ensure the successful completion of the project. |
Группа по осуществлению проекта активно занимается их решением в стремлении обеспечить успешное завершение проекта. |
The team was then deployed to Joint Border Verification and Monitoring Mechanism Sector 1, Gok Machar, from April to June 2013 to carry out operations. |
Затем группа была направлена в сектор 1 Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, Гок-Мачар, для проведения операций в период с апреля по июнь 2013 года. |
Following the drawdown period that concluded on 31 December 2012, the liquidation team executed a six-month liquidation of UNMIT based in Dili. |
Вслед за периодом сокращения численности, завершившимся 31 декабря 2012 года, группа по ликвидации в течение шестимесячного периода провела ликвидацию ИМООНТ, базирующейся в Дили. |
MINUSTAH and the United Nations country team, together with the Directorate for Civil Protection, strengthened disaster preparedness coordination efforts at the national, departmental and municipal levels. |
Совместно с Директоратом по защите гражданского населения МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций активизировали координационные усилия по обеспечению готовности к бедствиям на национальном, департаментском и муниципальном уровнях. |
On 7 April 2013, the advance team deployed to Cyprus and remained there until 12 May 2013. |
Передовая группа прибыла на Кипр 7 апреля 2013 года и оставались там до 12 мая 2013 года. |
The halfway point of the project has been passed, and the team and the focal points will continue to be engaged until its completion. |
Половина проекта уже выполнена, и группа и координаторы будут продолжать заниматься проектом до его завершения. |
The Advisory Committee was informed that the task team had drafted a set of recommendations which are to be presented to the Development Account Steering Committee for approval. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что Целевая группа разработала проект набора рекомендаций, которые будут представлены для одобрения Руководящим комитетом Счета развития. |
The Advisory Committee was informed that the country team holds regular joint meetings with Government counterparts, at which issues related to coherent support and alignment of programmes are discussed. |
Консультативному комитету было сообщено, что страновая группа регулярно проводит совместные совещания с участием представителей правительства, на которых обсуждаются вопросы, касающиеся согласованной поддержки и координации программ. |
It reiterates its previous recommendation that the project team finalize its work to establish a methodology linking the budget to milestones and deliverables in order to better support tracking progress against expenditure. |
Комиссия повторила свою ранее вынесенную рекомендацию, согласно которой группа по проекту завершит разработку методологии для увязки бюджета с основными этапами проекта, результатами работы и затратами для оказания более эффективной поддержки в отслеживании хода осуществления проекта в сопоставлении с понесенными расходами. |
In 2011, Anguilla set up a team headed by H. Clifton Niles to draft a new constitution. |
В 2011 году в Ангилье была создана группа для подготовки проекта новой конституции, возглавляемая Х. Клифтоном Найлзом. |
The international mediation team held intensive talks in Bangui with the Head of State of the Transition, the Prime Minister and the President of the National Transitional Council. |
Группа международных посредников провела в Банги интенсивные переговоры с временным главой государства, премьер-министром и председателем Национального переходного совета. |